Смерть на заброшенной ферме. Энн Грэнджер
я понимаю, труп женский, – ответила Джесс, словно нарочно неправильно истолковывая замечание толстяка.
Черные глазки блеснули. Джесс подумала: Илай Смит – совсем не дурак. Хотя, видимо, иногда не прочь изобразить полного болвана.
– Ну да, по всему видно. Я к ней близко не подходил. Сразу вас вызвал. Возиться с покойниками – ваше дело, – надменно добавил Илай. – Мое дело металлолом собирать.
– Вижу. – Джесс оглядела содержимое грузовичка. – Где вы столько насобирали?
– Все законно! – тут же вскинулся Смит. – У меня и расписки имеются!
– Значит, мистер Смит, землю вы не возделываете? – для проформы поинтересовался Мортон.
В черных глазках мелькнуло презрение.
– Нет, не возделываю. Сейчас фермерством немного заработаешь. Вот и держу землю до поры до времени.
– До какого времени?
– А! – Мистер Смит провел мозолистым пальцем по крылу носа. – Сами знаете.
Джесс вздохнула:
– Мистер Смит, расскажите, как вы обнаружили тело.
Илай явно заволновался. Несмотря на сильный загар, лицо его побагровело.
– В моих владениях! Нарушение частной территории – вот как это называется!
– Вы не возделываете землю, и как же используете участок?
– Храню свои запасы, – с достоинством ответил Смит. – А что?
– Да нет, ничего. Пожалуйста! Значит, фермерством вы не занимаетесь… А сами здесь живете?
Илай Смит наградил Джесс еще одним презрительным взглядом:
– Нет, не живу. Вы сначала на дом взгляните, а потом задавайте свои дурацкие вопросы. Дом-то заколочен! Совсем разваливается… Крыша прохудилась. – Илай состроил скорбную мину. – Конечно, разве ремонт по карману бедному старику?
– Почему тогда не продадите ферму? – спросил Фил. Ему надоело переминаться с ноги на ногу под дождем.
– Да я ведь вам уже сказал, – мрачно ответил Смит, – придерживаю до поры до времени.
– Совсем рехнулся, – прошептал Фил Мортон.
Джесс отошла от них на несколько шагов и посмотрела на ферму со стороны дороги. Интересно, что видно отсюда прохожим или из окон проносящихся мимо машин? Она доверху застегнула молнию своей непромокаемой куртки, а руки сунула в карманы. Жалко, что нельзя сейчас надвинуть капюшон на самый лоб. Стрижка у нее очень короткая, голова успела промокнуть. И все же надевать капюшон как-то… недостойно, что ли. В капюшоне, плотно прилегающем к голове, она похожа на туристку, которая заглянула на место преступления из праздного любопытства. Более того, сотрудникам полиции нужно сразу узнавать ее в лицо. Так король на поле битвы поднимает забрало, чтобы войско видело – командир на месте…
Джесс улыбнулась и тряхнула короткими рыжевато-каштановыми волосами. Надо же так переутомиться! Ну что за бред! Какой из нее король? Подумаешь, Генрих V! Она – обыкновенная сотрудница полиции, а сегодня вдобавок пятница. Интересно, почему убийцы всегда как нарочно подгадывают свои черные дела под праздник