Сказочный менеджмент и английский. Менеджмент в английском и для английского – 27. Владимир Токарев

Сказочный менеджмент и английский. Менеджмент в английском и для английского – 27 - Владимир Токарев


Скачать книгу
лесе, представилось разом

      Мыслям его; особливо ж один, великанского роста, Белый, всегда головою странно кивающий. В темный

      Лес он со страхом, глядит, и ему показалось, что в самом

      Деле сквозь черные ветви смотрит кивающий призрак.

      Кажется, что страшнее непредсказуемой внешней среды для бизнеса нет ничего.

       Вспомнив однако, что все никакой еще не случилось

      С ним беды ни в лесу, ни в избушке, в которой так долго

      Жил он с женою вдвоем, что нечистый над ними не властен, Он ободрился, прочел молитву, и сделалось скоро

      Даже ему и смешно, когда он увидел, какую

      Шутку с ним глупая робость сыграла: кивающий образ

      Был не что иное, как быстрый ручей, из средины

      Леса бегущий и с пеной впадающий в озеро; шум же, Слышанный им, был от рыцаря: шагом на белом

      Бодром коне из чащи лесной он ехал и прямо

      К хижине их приближался. Мантией алого цвета

      Был покрыт его фиолетовый, золотом шитый

      Стройный колет; на бархатном черном берете вилися

      Белые перья; висел у бедра на цепи драгоценной

      Меч с золотой рукоятью искусной работы; а белый

      Рыцарев конь был статен, силен и жив; он, копытом

      Легким едва к луговой мураве прикасаясь, воздушной

      Поступью шел и, сгибая красивую шею, как лебедь, Грыз узду, облитую пеной. Старик, пораженный

      Видом статного рыцаря, невод покинул и, снявши

      Шляпу, смотрел на него с приветной улыбкой.

      Сделаем предположение, что рыцарь – это серьезный бизнесмен.

       Приближась, Рыцарь сказал: «Могу ль я с конем найти здесь на эту

      Ночь убежище?» – «Милости просим, гость благородный; Лучшим стойлом будут коню твоему наш зеленый

      Луг, под кровлей ветвистых дерев; а вкусную пищу

      Сам он найдет у себя под ногами; тебе ж мы охотно

      Угол очистим в нашем убогом жилище и ужин

      Скудный с тобою разделим».

      Хозяин добр, и, как видим, не завистлив.

      Рыцарь, кивнув головою, Спрыгнул с коня, его разнуздал и по свежему лугу

      Бегать пустил; потом сказал рыбаку: «Ты охотно, Добрый старик, принимаешь меня, но когда б и не столько

      Был ты сговорчив, то все бы со мной не разделался нынче; Море, вижу я, здесь перед нами, и дале дороги

      Нет никакой; а вечером поздно в этот проклятый

      Лес возвращаться избави боже!»

      Поскольку автор в образе леса нам представляет непредсказуемую внешнюю среду, не удивительно, что даже для серьезного бизнеса она опасна.

      – «Не станем об этом

      Слишком много теперь говорить», – сказал, озираясь, Старый рыбак и в хижину ввел усталого гостя. Там, перед ярким огнем, горевшим в камине и в чистой

      Горнице трепетный блеск разливавшим, на стуле широком

      С спинкой резною сидела жена рыбака пожилая. Гостя увидев, старушка встала, ему поклонилась

      Чинно и села опять, ему отдать не подумав

      Место свое.

      Как видим, перед


Скачать книгу