Самоучитель турецкого языка. Часть 1. Татьяна Олива Моралес
(турок). Siz nerelisiniz (а вы кто по национальности)?
– Ben de (я тоже) Türküm (турчанка).
Слова приветствия и прощания
Meraba (здравствуйте)!
Nasılsınız [насылсыныз] (как ваши дела)?
Teşekkür ederim [тешекюр эдэрим] (спасибо).
Günaydın [гюнайдын] (доброе утро)!
İyi günler [ийи гунлэр] (добрый день)!
İyi akşamlar [ийи акшамлар] (добрый вечер)!
İyi geceler [ийи геджелэр] (спокойной ночи)!
Hoşça kalın [хошча калын] (до свидания)!
Hoşça kal [хошча кал] (пока)!
Güle güle [гюле гюле] (всего хорошего)!
Tebrikler (мои поздравления)!
Слова приветствия и ответы на них
– Meraba (здравствуйте)!
– Meraba (здравствуйте)!
– Hoş geldiniz (добро пожаловать)!
– Hoş bulduk (мы / я / мы рады быть здесь)!
– İyi sabahlar (добрых утр)!
– Günaydın (доброе утро)! или
– İyi sabahlar (добрых утр)!
Урок 2
Упражнение 6
Прочитайте данные слова.
ağaç [аач] – дерево
deniz – море
doktor – врач
dünya [дюнья] – мир, вселенная
göz – глаз
gül [гуль] – роза
hoş [хош] – хороший, хорошо
kuş [куш] – птица
mektup – письмо
müdür [мюдюш] – начальник
oda – комната
otobüs – автобус
silgi – тряпка, губка (для вытирания)
söz [сёз] – слово
sözlük – словарь
tahta – школьная доска
televizyon – телевизор
vurgu – ударение
yıldız -звезда
yoğurt – йогурт
Что это? Кто это?
В турецком языке для выражения вопроса Кто это? Что это? используются указательные местоимения bu, şu [щу], o в сочетании с вопросительными словами kim (кто), ne (что). Когда речь идёт о животных и предметах, используют вопрос Bu ne?
Bu ne (это что)? Bu masa (это – стол).
Bu kim (это кто)? Bu Ali (это – Али).
Упражнение 7
Прочитайте текст песни на турецком языке, послушайте её в исполнении носителя языка, попробуйте спеть песню самостоятельно.
Ссылка на исполнение песни Resul Dindar – Gözlerin Doğuyor Gecelerime – Official Audio #aşkımeşk #resuldindar – Esen Müzik
Gözlerin Doğuyor Gecelerime / Рождаются в моих ночах твои глаза
Ne mektup geliyor ne haber senden (нет ни писем, ни новостей от тебя).
Söyle de bileyim bıktın mı benden (скажи надоел тебе я).
Her akşam güneşin battığı yerden (каждый вечер с места заката солнца)
Gözlerin doğuyor gecelerime (рождаются в моих ночах твои глаза).
Çilel doğmuşum zaten ezelden (я и так с прошлого родился для мучений),
Hasrete alıştım ne gelir elden (научился скучать, ничего не поделать).
Yaşlı gözlerime baktığın yerden (с мест, где ты смотрела в мои плачущие глаза),
Gözlerin doğuyor gecelerime (рождаются в моих ночах твои глаза).
Geçilmez gurbetin sokaklarından (не пройти по не родным улицам),
Içilmez