Охота на носорога. Ричард Брук
у нее это должно хорошо получиться. Она всегда помогала ему со статьями для лондонского еженедельника, справится и с робинзонадой…
Как чудесно будет вместе сидеть у камина, слушая шум дождя за окном – тихого северного дождя, нисколько не похожего на буйные тропические ливни – и вместе, сблизив головы и соединив руки, при мягком свете лампы разбирать тетради, изучать то, что он нацарапал, накарябал, нарисовал за время экспедиции (иногда -просто чтобы не сойти с ума в душной грязи старательской хижины). А после он сожмет ее желанное тело в тесных объятиях и уложит… прямо на ковер, застеленный шкурой капской пантеры – его собственноручно добытым охотничьим трофеем…
«Моя милая девочка, ma cherie… подожди еще совсем немного… Я почти у цели. Еще несколько месяцев, и мы с тобой будем вместе, ничто и никто не разлучит нас, я обещаю, обещаю…»
Рука Джейкоба, поддавшегося сентиментальности и унесшегося в мальчишеские мечты, дрогнула и едва не сбила фишки с игрового поля. Он обругал себя за неаккуратность, восстановил порядок и снова позвал своего непутевого партнера по игре вернуться на место:
– Отец Жером, давайте все же закончим начатое…
– А давайте, мистер Штерн, лучше последуем примеру мистера Лэндсбери и пойдем погулять перед сном! – Жером по-прежнему торчал возле окна и смотрел наружу с таким интересом, словно посередине лагеря давал представление Королевский Виктория-холл.
Джейкоб вздохнул: это была еще одна детская уловка.
– Сейчас не время для прогулки, отец Жером.
– Почему? Еще совсем не поздно…
– Зато завтра нам вставать чуть свет. И многие хищники весьма активны в это время суток. Вам ведь не хочется стать добычей льва или крокодила, или наступить в темноте на ядовитую змею?
Жером обернулся и немного картинным жестом воздел к небу изящные руки, с по-девически тонкими запястьями и пальцами:
– Боже, ты слышишь?.. Меня опять пугают и вынуждают сомневаться в Твоей неустанной заботе о своих детях, даже когда они ведут себя неразумно.
– Я не пугаю, а предупреждаю… И прошу заметить, что мистер Кроу говорит ровно то же самое. В Африке гулять по ночам опасно, а выходить за периметр лагеря – опасно вдвойне.
– Мистер Кроу – просто трус, – тихо заметил Жером, но, как всегда, сник при одном упоминании Клэйтона, отошел от окна и возвратился к столу, но было очевидно, что игра не интересует его ни в малейшей степени.
– Да уж куда ему до вашей отваги!
– Что вы хотите этим сказать? – Буршье слегка побледнел, но глаз не опустил, смотрел упрямо, без капли смирения.
– Едва ли мистер Кроу, уезжая из Англии пять лет назад, рассчитывал, что вы сумеете отыскать его следы даже в саванне. И теперь просто не успевает за вашим… миссионерским пылом, – Джейкоб не смог удержаться от сарказма, хотя подшучивать над чувствами другого человека,