РИФ («Русская» Индивидуальная Философия). Диалоги с Царством Божьим. Наум Баттонс

РИФ («Русская» Индивидуальная Философия). Диалоги с Царством Божьим - Наум Баттонс


Скачать книгу
быть, человек научился покорять цунами, извержения вулканов? Он беспомощен даже против микроба и вируса.

      Что, разве мир кишит Буддами, Христами, Магометами, Ницшами? Отнюдь! Он кишит мелкими и еще более мелкими обезьяноподобными людьми различных вероисповеданий, национальностей, классов и социальных групп. Начиная от олигархов и президентов, и заканчивая пролетариями и бомжами. Каждому в этом мире Я предлагаю свою помощь. Каждому я предлагаю стать Христом, Буддой или Лао-Цзы. Но люди слушают другой, а не Мой голос. А голос тот вещает всегда извне, что это невозможно, что это гордыня, что это наказуемо. Переложить со своих плеч ответственность на плечи другого – проще. Пусть даже если этот кто-то будет Христом или Буддой.

      Но только, истинно говорю тебе, что никто бесплатно твою ношу не понесет. Тебе придется платить и платить собой. Своей душой. Своей жизнью.

      Я процитирую тебе Хенрика Ибсена:

      Клубки (на земле)

      Мы – твои мысли; но нас до конца

      Ты не трудился продумать.

      Жизнь не вдохнул в нас и свет не пустил, —

      Вот и свились мы клубками!

      …Крыльями воли снабдил бы ты нас, —

      Мы бы взвились, полетели,

      А не катались клубками в пыли,

      Путаясь между ногами.

      Сухие листья

      (гонимые ветром)

      Лозунги мы, – те, которые ты

      Провозгласить был обязан!

      Видишь, от спячки мы высохли все,

      Лености червь источил нас;

      Не довелось нам венком вкруг плода —

      Светлого дела – обвиться!

      Шелест в воздухе

      Песни, тобою не спетые, – мы!

      Тщетно рвались мы на волю,

      Тщетно просились тебе на уста.

      Ты нас глушил в своем сердце,

      Не дал облечься нам в звуки, в слова!

      Горе тебе!

      Капли росы

      (скатываясь с ветвей)

      Слезы мы – те, что могли бы

      Теплою влагой своей растопить

      Сердца кору ледяную,

      Если бы выплакал нас! А теперь

      Сердце твое омертвело;

      Нет больше силы целительной в нас!

      Сломанные соломинки

      Мы – те дела, за которые ты

      С юности должен был взяться.

      Нас загубило сомненье твое.

      Против тебя мы в день судный

      С жалобой выступим – и обвиним! 11

      То, что было адресовано Пер Гюнту, касается каждого из вас. Истинно говорю тебе, плата будет взята с каждого. Я с легкой руки Данте поместил вас всех между адом и раем. Где вы сейчас и находитесь.

      31 И я, с главою, ужасом стесненной,

      «Чей это крик? – едва спросить посмел. —

      Какой толпы, страданьем побежденной?»

      34 И вождь в ответ: «То горестный удел

      Тех жалких душ, что прожили, не зная,

      Ни славы, ни позора смертных дел.

      37 И с ними ангелов дурная стая,

      Что,


Скачать книгу

<p>11</p>

Ибсен. «ПерГюнт».Действ.5,сцена 6