Души. Рои Хен

Души - Рои Хен


Скачать книгу
аббревиатура традиционного благословения “да будет душа его увязана в узел с живущими” (т. е. с душами праведников, живущими в высших мирах).

      7

      “Шма Исраэль” – начало традиционной молитвы, произносимой евреями дважды в день. Эти слова последними должен произнести умирающий.

      8

      Хазза́н – человек, ведущий богослужение в синагоге.

      9

      Принятая на надгробиях аббревиатура פ"נ(“пей”-“нун”) означает פה נטמן(по нитман) – “здесь похоронен” или פה נח(по нах) – “здесь покоится”.

      10

      Детки (идиш).

      11

      Сладости, которые в Пурим принято приносить друг другу (идиш).

      12

      Синагогальный староста или казначей (иврит).

      13

      Главная заповедь празднования Пурима – публичное чтение Книги Эсфири (по свитку) во время вечерней и утренней молитвы в синагоге.

      14

      Доброго Пурима (идиш).

      15

      Меламед – учитель в хедере.

      16

      Аман – персонаж Книги Эсфири. В еврейской традиции стал символом ненавистника еврейского народа.

      17

      Мейдэле – малышка, йингэле – малыш (идиш).

      18

      Счастливого Пурима, веселого Пурима (идиш).

      19

      Нет (идиш).

      20

      Сумасшедший (идиш).

      21

      Бытие, 3:19.

      22

      Дорогие души (идиш).

      23

      Пурим-шпил (дословно “пуримская игра”, идиш) – традиционное юмористическое представление, своего рода капустник, который разыгрывают в праздник Пурим, обычно инсценируя сюжет Книги Эсфири с вставками на злобу дня. Пурим-шпилерс – самодеятельные актеры, задействованные в представлении.

      24

      Парнас – глава общины, старейшина, городской заправила (иврит, идиш).

      25

      Шушана – место, где разворачивается сюжет Книги Эсфири. В синодальном переводе – Сузы, ныне город Хамадан в Иране.

      26

      Весь мир (идиш).

      27

      Бигтан и Тереш – персонажи Книги Эсфири. В синодальном переводе Гавафа и Фарра. См.: Эсфирь, 2:21: “…два царских евнуха, Гавафа и Фарра, оберегавшие порог, озлобились, и замышляли наложить руку на царя Артаксеркса”.

      28

      Неудачник, недотепа (идиш).

      29

      Ср.: Эсфирь, 6:11.

      30

      Взгляни, Гец (идиш).

      31

      Сова (идиш).

      32

      Мама (иврит).

      33

      На иврите название Хорбица “говорящее”: хор – дыра, бица́ – болото.

/9j/4QAYRXhpZgAASUkqAAgAAAAAAAAAAAAAAP/sABFEdWNreQABAAQAAAA8AAD/4QMqaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wLwA8P3hwYWNrZXQgYmVnaW49Iu+7vyIgaWQ9Ilc1TTBNcENlaGlIenJlU3pOVGN6a2M5ZCI/PiA8eDp4bXBtZXRhIHhtbG5zOng9ImFkb2JlOm5zOm1ldGEvIiB4OnhtcHRrPSJBZG9iZSBYTVAgQ29yZSA1LjUtYzAxNCA3OS4xNTE0ODEsIDIwMTMvMDMvMTMtMTI6MDk6MTUgICAgICAgICI+IDxyZGY6UkRGIHhtbG5zOnJkZj0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMTk5OS8wMi8yMi1yZGYtc3ludGF4LW5zIyI+IDxyZGY6RGVzY3JpcHRpb24gcmRmOmFib3V0PSIiIHhtbG5zOnhtcD0iaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wLyIgeG1sbnM6eG1wTU09Imh0dHA6Ly9ucy5hZG9iZS5jb20veGFwLzEuMC9tbS8iIHhtbG5zOnN0UmVmPSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvc1R5cGUvUmVzb3VyY2VSZWYjIiB4bXA6Q3JlYXRvclRvb2w9IkFkb2JlIFBob3Rvc2hvcCBDQyAoV2luZG93cykiIHhtcE1NOkluc3RhbmNlSUQ9InhtcC5paWQ6MDNDNUE4QzJDMjI0MTFFQkI3MkY4Qzg1Mjk2NzVGNDkiIHhtcE1NOkRvY3VtZW50SUQ9InhtcC5kaWQ6MDNDNUE4QzNDMjI0MTFFQkI3MkY4Qzg1Mjk2NzV
Скачать книгу