Ведьма. Эпизод 1. Алессандра Айрис
относилась ведьма, – к своим волчатам. Их она лично кормила в сарае и общалась с ними каждый день. В хриплом голосе слышалась невероятная нежность. Те отвечали ей взаимностью, радостно поскуливая при встрече. А по ночам она выходила кормить уже взрослых волков. На полную луну уходила с ними в лес на целые сутки. Каждое полнолуние Реяда ждала с нетерпением, ведь она оставалась одна. Никто её не дергал и не заваливал работой.
Реяда задумалась о судьбе. Кому она нужна? Несчастная бедная хромоножка, без приданого. Прислужница ведьмы. С ней боятся общаться. Её презирают. Какая любовь?
Но из головы весь день не выходил тот прекрасный юноша. Его глаза она видела повсюду.
Вечером за ведьмой приехала карета. Новый староста, которого готовили к назначению, отправил за ней людей.
Реяда осталась одна в доме. В эти редкие часы тишины ей хотелось только одного: уснуть и не просыпаться. Но сегодня ночь была особенной: она мечтала о прекрасном юноше. От этого ей становилось немного легче и приятнее на душе. Внезапно тишину нарушил вой животного. Реяда в испуге вскочила. Никого не было. Она быстро зажгла лучину и неистово начала молиться: «Господи, помоги мне!»
Под кроватью что-то шуршало. Страхи усиливались. На улице бушевал ливень.
– Как страшно, – шептала Реяда. – Как страшно…
Ей казались эти звуки мучительно долгими. Голова кружилась от страха и слабости, зубы стучали, коленки дрожали. Реяду трясло.
Внезапно раздался громкий стук в дверь.
– Откройте, вам послание, – послышался знакомый голос.
Реяда подбежала к двери. За ней стоял промокший прекрасный юноша.
– Вам передали, что госпожа поехала в столицу с новым старостой. Вам велено пожить в доме нового старосты и помочь в подготовке к торжеству.
– Благодарю, мой спаситель, сегодня самая страшная ночь в моей жизни, – вскрикнула она.
– И самая прекрасная в моей, – тихо сказал юноша. – Меня просили поехать за вами утром, но я не стал ждать. Меня зовут Оверус, я вас лично доставлю.
Реяда старалась не хромать, но ноги ещё дрожали от страха и не удалось смягчить недуг. Оверус помогал ей и ни капельки не смущался того, что она нездорова.
«Он не боится моего уродства», – удивилась Реяда.
Милый дом
Оверус с нежностью доставил Реяду в дом. Устроил в комнате и принёс горячей еды.
Каждый день новый дом ей доставлял огромную радость. Чистый, большой, светлый и уютный. Прислуга относилась к ней с почтением. Задачей Реяды было украсить дом к приезду старосты и пошить новое убранство для его жены. Все знали, что лучше Реяды в городе никто не вышивает. Её руки были поистине золотыми.
– Волшебные руки, – нежно говорил Оверус, любуясь тонкими пальчиками Реяды, ловко справляющимися с работой.
В её руках дела спорились красиво.
– Мне бы ещё волшебные ноги, – вздыхала Реяда, но была так счастлива от общения с прекрасным Оверусом. Её сердце замирало от счастья. Он баловал гостью малиной из сада, полевыми цветами, мёдом…
Все радовались за молодых. Кроме Бажены. Розовощекая,