Век диаспоры. Траектории зарубежной русской литературы (1920–2020). Сборник статей. Сборник статей

Век диаспоры. Траектории зарубежной русской литературы (1920–2020). Сборник статей - Сборник статей


Скачать книгу
align="center">

      45

      Бердяев Н. Пути гуманизма // Бердяев Н. Истина и откровение. СПб.: РХГИ, 1996. С. 183.

      46

      Более подробно я исследую ревизию гуманистической традиции в русской литературе, в частности у писателей первой волны эмиграции, в статье: Рубинс М. Негуманистический вектор в русской литературе XX века // Русская литература. 2020. № 2. С. 183–200.

      47

      «Никогда, никогда англичанин не будет рабом!» – строчка из гимна британского флота «Rule, Britannia!».

      48

      Тот факт, что патриотические приветствия Сталину и Гитлеру соседствуют в тексте со строками из гимна британского флота, свидетельствует о том, что Г. Иванов не питал иллюзий и по поводу западных демократий.

      49

      Лотман Ю. Символика Петербурга и проблемы семиотики города // Лотман Ю. Избранные статьи: в 3 т. Т. 2. Таллин, 1992.

      50

      Бердяев Н. Предсмертные мысли Фауста // Освальд Шпенглер и Закат Европы. М.: Берег, 1922.

      51

      Газданов Г. Ночные дороги // Газданов Г. Вечер у Клэр: Романы и рассказы. М., 1990. С. 242.

      52

      Там же. С. 348.

      53

      Там же. С. 267.

      54

      Там же. С. 387.

      55

      Герцен А. Письма из Франции и Италии // Сочинения А. И. Герцена и переписка с Н. А. Захарьиной в 7 т. Т. 5. СПб.: Типография Ю. Эрлиха, 1905. С. 5.

      56

      Там же. С. 11.

      57

      Полное название статьи В. Иванова «Кручи. Раздумье первое: О кризисе гуманизма. К морфологии современной культуры и психологии современности».

      58

      Освальд Шпенглер и Закат Европы. М.: Берег, 1922.

      59

      См. Разговоры в зеркале.

      60

      Более детальное рассмотрение речи Бунина представлено в главе Памелы Дэвидсон.

      61

      Nakhimovsky A. S. Russian-Jewish Literature and Identity. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1992. Р. 200, 206, 214.

      62

      Перевод interlation на русский язык как «соразвод» предложен самим М. Эпштейном в русском варианте работы, изначально опубликованной по-английски (Epstein М. The Unasked Question: What Would Bakhtin Say? // Common Knowledge. 2004. Vol. 10 (1). Р. 42–60. Русский вариант: Эпштейн М. Стереотекстуальность. От перевода к метаморфозе // Эпштейн М. Будущее гуманитарных наук: Техногуманизм, креаторика, эротология, электронная филология и другие науки XXI века. М.: РИПОЛ-классик; Панглосс, 2019. С. 170–177).

      63

      Цит. по: Эпштейн М. Стереотекстуальность. От перевода к метаморфозе. С. 176. Этот авторский перевод сам по себе является примером неэквивалентного переложения мыслей автора, высказанных им в англоязычной версии статьи.

      64

      Литературный дарвинизм как дисциплина представлен, в частности, в следующих работах: Boyd B. On the Origin of Stories: Evolution, Cognition, and Fiction. Cambridge, MA: Belknap Press, 2009; Evolution, Literature, and Film: A Reader / Boyd B., Carroll J., Gottschall J. (eds). N. Y.: Columbia University Press, 2010.

      65

      Dawkins R. The Selfish Gene. Oxford: Oxford University Press, 1976.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQICAQECAQEBAgICAgICAgICAQICAgICAgICAgL/2wBDAQEBAQEBAQEBAQECAQEBAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgL/wgARCATwA1cDAREAAhEBAxEB/8QAHgABAAIDAAMBAQAAAAAAAAAAAAcIBgkKAwQFAQL/xAAYAQEBAQEBAAAAAAAAAAAAAAAAAQIDBP/aAAwDAQACEAMQAAAB3+AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA5g701/zoAAAAAAAAAAAAAAAAAAO3x5wAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABzB3pr/nQAAAAAAAAAAAAAAAAAAdvjzgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAADmDvTX/OgAAAAAAAAAAAAAAAAAA7fHnAAAAAAAAA
Скачать книгу