Кровь Альбарруды. Милитари детектив. Артур Берг
Ты последний, кто видел Джамбу.
– Я его только слышал.
– А мы не знаем, – покачал головой парень, усаживаясь прямо на стол. Потом, дыхнув пивными парами, приблизил ко мне своё лицо. Колючие глаза пробуравили меня насквозь. Маленький эбонитовый череп на цепочке дёрнулся в мою сторону и, отскочив, застыл. «Че» – успел прочитать я на его блестящем лбу.
– Ты как-то легко с корабля исчез. Помог негодяю скрыться и исчез.
Даже люди комиссара не могли придумать такого сюжета. Я не понял, что произошло. Моё левое веко дрогнуло, закрывая зрачок, а рука, опережая запоздалую мысль об элементарной осторожности, воткнула сжатый кулак в расслабленную челюсть хама. Он не был готов к удару. Его смело со стола, а я остался сидеть, потирая фаланги пальцев. Из-под занозы выступила кровь.
Парень поднялся и, отряхнувшись, опять водрузился на стол. Мы помолчали, старательно разглядывая друг друга. Потом он протянул раскрытую ладонь и сказал:
– Лейтенант Блоук.
Я не хотел жать ему руку. Он насильно выхватил мою кисть и встряхнул ею:
– Ладно, проехали эту остановку. Я сам напросился, в следующий раз сяду подальше… когда будешь у нас.
Кажется, он хотел спросить ещё о чём-то, но в пустом иллюминаторе показалось усталое молодое лицо с каплями пота на хмуром лбу:
– Гран!
– Чего тебе.
– Не поверишь. Наши парни среди убитых бандитов опознали бывшего спецназовца.
– О! – Лейтенант поднялся. – Ты бредишь, Санчо.
– Это Нортон. Ты должен помнить его.
– Замолчи, я иду.
Странный парень ушёл внезапно, оставив мне ещё одну головную боль. Судя по тому, как ребята из Департамента расправились с бандой Гунивары, мне там придётся совсем не сладко. Я скис, предчувствуя недоброе.
Однако недоброе произошло почти сразу – появился Гаэтано в сопровождении одного из дознавателей.
– Крессмо, оставь нас одних.
Военный комиссар подождал, когда за офицером закроется дверь, бросил на треснутый журнальный столик тонкую зелёную папку, снял и положил рядом очки, и, словно разминаясь перед решающим поединком, прошёлся по комнате. Потом, откашлявшись, приземлился на диван и помассировал дряблую кожу вокруг глаз.
– Мне глубоко плевать, какие подвиги ты тут совершал. Этим занимается другое ведомство, наше дело маленькое – содействовать в расследовании. С этой задачей мы успешно справляемся.
Он замолчал, всё ещё не договаривая главного, ради чего затеял свой монолог. Потом продолжил:
– Скоро тебя затребуют в Департамент безопасности, у меня, к сожалению, мало времени. Поэтому я спрашиваю прямо: где часы?
Я не понял или не верно расслышал и переспросил:
– Что?
– Не изображай тугодумие, не надо… Где золотые «ролексы» убитого тобой капитана Шимански?
Зашевелились, гремя костями, всеми позабытые скелеты. Ого, в какую древность полез Гаэтано.