Повелительница радуги. Рина Лесникова
часа. О ребёнке и его возможных способностях? Про это говорить не хотелось. И похоже, не только Тэис. Так и вышло, что ехали они в молчании.
А ведь граф не так благодушен, каким хотел казаться при бабушке. Однозначно, злится. Только за побег, или тоже считает невестку виновной в смерти старшего сына? По-прежнему молчит. Хорошо это или плохо? Раньше, до смерти Дайтена, они не сказали друг другу и пару десятков слов. Кому как, а Тэис устраивает подобное положение вещей. Уж два-три дня дороги в его безмолвном обществе она вытерпит. А потом. Потом всё войдёт в прежнее русло. Только в новой жизни не будет Дайтена и его любовниц.
Уже поздно ночью они добрались до небольшого городка. Возница целенаправленно проехал к постоялому двору, похоже, самому приличному из имеющихся здесь. Тэис даже не старалась скрыть вырвавшийся вздох облегчения: наконец-то она сможет отдохнуть от дорожной тряски и, в не меньшей степени, от соседства свёкра. Она прямиком прошла в предоставленную ей комнату, мимоходом отметила, что комната эта, похоже, рассчитана на двоих. Видимо, выделили то, что получше, с претензиями на номер для новобрачных. Об этом просто кричала огромная кровать, крашенная розовой краской и застеленная имитирующим шёлк покрывалом, вышитым чудными яркими птицами и цветами.
Ужин принесли прямо в номер. Молчаливая служанка быстро сервировала столик на двоих и вышла. Граф собрался поужинать с ней? Не иначе как хочет обсудить дальнейшее наедине. Ну что ж, поговорить всё равно придётся, почему бы и не сейчас.
Тэис едва успела помыться и немного привести себя в порядок после дороги, как в дверь постучали и, получив разрешение, в комнату вошёл свёкор. Цепкий взгляд скользнул по кровати, мазнул по распахнутому окну, остановился на накрытом столе.
– Поужинаем вместе, – не столько спрашивая, сколько информируя, сообщил граф и первый сел за стол.
А вот это уже можно счесть за завуалированное оскорбление. Обидеться? Было бы на кого. Мнение Тэис об этом мужчине сложно изменить в лучшую сторону. А в худшую… в худшую {очень} сложно, поскольку некуда. Только не этим мелким демаршем. Поэтому она молча заняла стул напротив и оглядела принесённую еду.
Как бы Тэис не проголодалась за время пути, но есть в такой компании очень сложно. Лучше отложить булочку и пару яблок и перекусить потом, когда граф уйдёт. Молчит. И пусть молчит. Тэис тоже говорить с ним не хочется. Даже о погоде.
– Поужинала? – это были первые сказанные за вечер слова.
– Да, благодарю.
Волноваться совершенно не о чем. Свёкор не сделает ничего плохого женщине, которая беременна столь долгожданным наследником. И потом, у неё тоже есть права. Немного, но есть. И Тэис будет настаивать на их исполнении. Тем более, он обещал.
Граф вызвал служанку и, пока она также молча убирала остатки трапезы, сверлил взглядом рисунок на потёртом ковре. После того, как женщина скрылась за дверью, он подошёл к окну, выглянул во двор, тщательно прикрыл створки, затем и дверь закрыл на щеколду. И что бы это значило? Следующие слова ввергли Тэис в