Меня зовут капитан К. Офицер без имени. Барон Оккервиль
ручку стало быть ее; только ты никому не сказывай я ж еще слишком молод». И так чмок ее. Чмок ее фельшерскую бороду. Ну целуй меня целуй рыжая ты засранка. Цоп ее. Цоп ее за одно место. Вот за что спрашивается погоны дают. Я б ему не давал.
29з. Г-н майор все свои губы исколол об фельшерскую бороду; солдаты шепчутся; как бы это не стало причиною беспорядков… чернь переглядывается… Ну да хрен с ним.
29и. Говорит такой «покуда народ страдает бородища моя будет плыть» господи ну уже слышали а во вторых ну куда ж ей плыть-то. Вокруг бороды тарелка.
29к. В тарелке гороховый суп ну и вообще вкуснятина необыкновенная ну я говорил уже. Господи господи господи вы должны посмотреть. Гляньте вот сюда.
29л. Опять извазюкалась.
30. Нет смысла в бальном платье полезать в трамвай. Тем более 41 маршрута.
31. Я за вас заплачу вот только где кошелек.
32. Это совсем недорого.
33. Все у нас есть и розы и сосиски и колбаса.
33а. Вот сюда.
33б. Вот сюда.
34. Приснилось я капитан. Проснулся я капитан. Жизнь есть сон. Г-н м-р Дарлингтон примерно того же мнения.
35. Там где русский офицер
Там печален Люцифер.
36. Приглашал солдат на вечеринку-с я ведь такой же как они так сказать плоть и кровь ну почти угощал их шпицрутеном. И все же я не такой живодер как майор Дарлингтон тот вообще свою собаку замучил перекормил сухим кормом а покупал на Сенной разумеется «во-первых недалеко» «всегда там беру» «и буду знаешь ли голубчик далее брать» давно просрочен просрочен или вовсе подделка дешевка дешевка! новую пошел покупать а с ней такая же примерно история.
37. Батюшка велосипед грешно или нет.
38. Вот только звоночек придется свинтить.
39. Народ как-то утихомирился птиц не гоняет.
40. Много вокруг удивительных птиц
Падают люди пред птицами ниц.
41. И все же корюшка куда вкусней например бекаса. Тот как резина жуешь словно сапог плюешься а все кругом ах как вкусно. Охотился на бекасов чуть не утонул в болоте помогите помогите а вокруг одни волки да медведи. Ур. Это божественное слово. Поймали извозчика – он куда прикажете барин – а они его едят. И это в трех верстах от Невского! Зато корюшка как мармелад. Или вот как арбуз. Готов идти на край света чуть не утонул приходит фельшер говорит капитан аспирин.
42. А я вот не люблю ананас, потому что крутится.
43. Майор Дарлингтон был маленький но страшный.
43 а – а. В полку его у нас жуть как любят. Вот за что спрашивается.
43а. Пауки ему улыбаются.
44. Сударыня, клопы кусаются не так уж сильно если не во множестве.
44а. Червяки перед ним пресмыкаются.
45. Сударыня не извольте беспокоиться. Это не эльф это комар.
45а. Пищеварение г-на майора пребывает в отличном состоянии.
46. Капитан хватит скакать и займитесь делом уж. А я чего.
47. Детский сад опустошенный
Как майор умалишенный,
Одинок стоит как перст
Всем