Одноколыбельники. Марина Цветаева

Одноколыбельники - Марина Цветаева


Скачать книгу
поднял глаза: рядом играют в кошки и мышки; девочка в большой шляпе катит серсо; вот толстая няня уводит домой плачущего мальчика – другой мальчик отнял у него лопаточку… Все заняты, все меня забыли.

      Я перевожу глаза на синие тени у скамейки. Может быть, это пруд? Нет, лучше море! Я на корабле (без Fraulein) и еду открывать чудесный остров. Там не играют в песок, там настоящие замки и настоящие принцессы. У меня, конечно, будет много-много замков. Утром я буду ездить на охоту в дикие леса. У меня будет много-много коней: все, как Конек-Горбунок, только без горбов. А в лесу будут жар-птицы, колдуны и волки. Когда я въеду в лес, они все захотят меня убить, а я…

      – Какой чудный мальчик!

      Я вздрагиваю: на плечах у меня чьи-то руки. Испуганно поднимаю глаза: передо мной чужая дама в черном платье, с золотой цепочкой на шее. У нее бледное лицо и большие темные глаза. Она не уходит. Чего ей от меня нужно?

      – Как тебя зовут, детка?

      Какой странный голос! Точно ее кто-нибудь обидел, и она сейчас заплачет.

      – Ты меня боишься?

      – Нет.

      – Так как же тебя зовут?

      – Кира.

      Она садится на скамейку и берет меня на колени.

      Fräulein прекращает разговор и недовольно оборачивается в нашу сторону.

      Мне отчего-то неловко. Хочется слезть, но я не решаюсь.

      – Кто твоя мама?

      – Мама? Не знаю… Она моя!

      Дама улыбается.

      – Ты очень хорошо ответил. Я тоже мама, и у меня тоже был свой мальчик.

      – А где же он?

      Я чувствую, как Fräulein дергает меня за рукав, но нарочно делаю вид, что не замечаю, и смотрю в другую сторону.

      – Hast du schon vergessen, was dir Mama unlängst sagte?[1] – не выдерживает она.

      – Vergessen[2], – xoлодно отвечаю я.

      Fräulein отвертывается, делая вид, что не слыхала моего ответа.

      Моя новая знакомая мне все больше и больше нравится.

      Я даже и не думаю слезать с ее колен.

      – А тебя как зовут? – спрашиваю я.

      – Зови меня тетей Валей.

      – Разве ты тетя?

      – Почему же не тетя?

      – Тети не такие! – убежденно говорю я.

      – Ну, зови меня просто Валей, если я, по-твоему, не похожа на тетю, – улыбаясь, говорит она и, протягивая руку к сидящей против нас старушке, добавляет: – А это моя мама. Идем к ней.

      Старушка мне сразу понравилась. У нее было такое же печальное и доброе лицо, как у Вали, только с морщинами. Платье у нее было какое-то особенное, с блестками, которые при малейшем движении вздрагивали и тихо звенели. Солнце, отражаясь в них, казалось совсем другим.

      – Как это называется? – спросил я после долгого и внимательного разглядывания таинственных стеклышек.

      – Ах, вот на что ты так долго смотришь! – тихо засмеялась старушка. – Это называется стеклярус. Разве у твоей бабушки нет его на платьях?

      Тут я припомнил, что изредка видел такое платье на бабушке.

      – У бабушки тоже черное платье! – ответил я, – и тоже с этим. Но у вас


Скачать книгу

<p>1</p>

Ты уже забыл, что тебе мама недавно говорила? (нем.)

<p>2</p>

Забыл (нем.).