Когда опускается ночь. Уилки Коллинз
Черт подери! (фр.)
11
Да здравствует вино! (фр.)
12
«Путешествие вокруг моей комнаты» (фр.) – книга французского писателя Франсуа Ксавье де Местра.
13
Гай Фокс (1570–1606) – английский дворянин, участник заговора против короля Якова I в 1605 г.
14
«Паломничество Чайльд Гарольда» – поэма английского поэта Джорджа Гордона Байрона.
15
Здесь: сила сообщества (лат.). Так называли народные дружины, собиравшиеся в чрезвычайных случаях, например для поимки беглого преступника.
16
Мосье супрефект (фр.).
17
Мосье слуга (фр.).
18
Протокол (фр.).
19
До свидания! (фр.)
20
Продажа и покупка патентов на офицерское звание (не выше подполковника) были приняты в ряде стран Европы, в том числе и в Англии, в XVII–XIX вв.
21
Так же (лат.).
22
Боже правый! (фр.)
23
Давайте возделывать наш сад! (фр.)
24
«Кандид, или Оптимизм» – самая популярная повесть французского писателя и философа Вольтера, названная по имени ее главного героя.
25
Да здравствует легкомыслие! (фр.)