Пятьсот дней на Фрайкопе. Наит Мерилион

Пятьсот дней на Фрайкопе - Наит Мерилион


Скачать книгу
мне это показалось твоей худшей выходкой. Не переношу запах уксуса, и мне столько часов пришлось чистить ковер…

      Джироламо протянул руку за новой тарелкой.

      – Это был четверг, незадолго до звонка мамы. Это она посоветовала мне развести водой одну ложку нашатыря и две ложки стирального порошка. Так наш ковер был спасен… Я тогда в сердцах сказала маме, что ты похож на уксус – просто невыносим…

      Джироламо протянул сухую тарелку.

      – А она ответила, что уксус – прекрасный дезинфектор. Вот такая у меня мудрая мамочка… А я сегодня пропустила ее звонок…

      Джироламо протянул руку за новой тарелкой.

      Они повторяли одно и то же действие уже десять раз, и Рин начала ощущать спокойствие.

      – Порой, я не могу объяснить себе, почему… Почему ты усложняешь каждый день моей жизни новыми выходками. Ну почему нельзя было спокойно съесть этот несчастный виноград? Я же для вас старалась. И для тебя в том числе. И вместо того, чтобы жить спокойно, ты делаешь все, чтобы обратить на себя внимание.

      Рин хотела было взять тарелку из рук Джироламо, но он ее не отпустил, зажал в руке.

      – Эй, ты чего?

      Джироламо замычал.

      – Что-то не так?

      Он вырвал тарелку из рук Рин и поднял ее в воздух.

      – Боже… Опять начинается!

      Джироламо замычал, и тарелка угрожающе закачалась.

      – Ты хочешь мятную конфету?

      Враждебное мычание, тарелка качается.

      – Я что-то не то сказала?

      Джироламо затих.

      – Так… – Рин уселась напротив него на корточки. – Я что-то сказала, и ты разозлился?

      Тарелка поднялась в воздух.

      – Я что-то сказала, и ты обрадовался?

      Тарелка опустилась на колени, Рин бросило в дрожь. Неужели он пытался с ней поговорить…

      – Подожди… Что же я сказала… Я рассуждала о том, почему ты не ел виноград.

      Тарелка вверх. Не то.

      – Почему ты усложняешь мне жизнь.

      Тарелка на коленях. Тепло!

      – Что же ты пытаешься мне сказать? Почему ты можешь усложнять мне жизнь? Вечно хочешь обратить на себя внимание…

      Мычание, а за ним улыбка с милыми скобками на щеках. Первая на счету Рин!

      – Джироламо! – она бы и хотела вскрикнуть от радости, но вместо этого перешла на шепот. – Ты хочешь обратить на себя внимание, чтобы что-то сказать мне?

      Тарелка осталась на коленях, а улыбка на лице.

      – Ты что… все понимаешь?

      Хлопнула входная дверь. Вернулась Оллибол.

      – Я сейчас ее встречу, и мы вместе поговорим с тобой.

      Тарелка поднялась в воздух и тут же полетела на пол. Но теперь Рин хватило ее одной, чтобы понять желание пациента.

      Глава 6. Карты, сделка и фонарик.

      В жизни Рин происходило так мало событий, что ей не составило труда сопоставить фразу сгустка «Обрати внимание, Рин» с тем фактом, что Джироламо потребовал от нее того же.

      Возможно, он использовал весь остаточный запас силы, чтобы материализовать послание в виде сгустка.


Скачать книгу