Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках. М. Л. Гаспаров

Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках - М. Л. Гаспаров


Скачать книгу
Горе мне дважды! В последний раз

      Вижу тебя и схожу с ума!

      О. – Женские удержи стоны,

      Смирись с решеньем. Сколь ни плачевно,

      Но мы должны сносить нашу участь.

      1025 Э. – Как молчать, если божьего света

      Больше нам не дано увидеть!

      О. – Не добивай меня. Довольно бедствий:

      Я уже погиб от рук аргосских.

      Э. – Ах, горькая твоя юность, ранняя

      1030 Твоя участь! Жить бы тебе, да некогда!

      О. – Не лишай, сестра, меня мужества,

      Выплакивая память о бедствиях.

      Э. – Это смерть, а о смерти нельзя не плакать:

      Всякому живому жалко жизни.

      1035 О. – День назначен: свей себе петлю

      Или нож отточи для казни.

      Э. – Братец, убей меня сам! Не дай

      Аргивянам глумиться над нашим родом.

      О. – Мать я убил, а тебя не смею:

      1040 От своей руки умирай как знаешь.

      Э. – Да будет так. Твой меч мне послужит.

      Только дай обнять тебя напоследок.

      О. – Праздная отрада идущему на гибель

      Обвивать шею белыми руками.

      1045 Э. – Братец милый, братец желанный,

      Я сестра твоя, и во мне душа твоя.

      О. – Ты мне грудь растопила. Вот тебе

      Братняя рука. Чего мне стыдиться?

      О сестрино сердце, о милые объятья!

      1050 Вместо детей и брачного ложа

      Нам, несчастным, – лишь нежное слово.

      Э.– О!

      Если бы пронзил нас единый меч!

      Если бы легли мы в один кедровый гроб!

      О. – Да, сладкая мечта. Но друзья, ты видишь,

      1055 Покинули нас для общей гробницы,

      И не замолвил за тебя ни слова

      Злодей Менелай, отца моего предатель.

      Он взгляда не показал: о нас ли

      Думать ему, в мечте о царском скиптре?

      1060 Но в нас живет благородный Агамемнон.

      Мы сделаем как он и умрем достойно.

      Я докажу свое благородство,

      Пронзив себе печень; а ты за мною

      Сделаешь то же, что и я сделал.

      1065 А ты, Пилад, распорядитель смерти,

      Сложи достойно оба тела

      И похорони у отчей гробницы.

      Теперь прощай: пора и за дело.

      П. – Остановись! впервые тебе пеняю:

      1070 Ты умрешь, так ужели я жив останусь?

      О. – Но зачем тебе умирать со мною?

      П. – Спроси, а жить мне зачем без друга?

      О. – Ты не я, не матереубийца.

      П. – Но я твой друг и един судьбою.

      1075 О. – Живи для отца, не умирай со мною:

      У тебя есть родина, у меня нету.

      Есть отчий дом, богатая пристань;

      Я по дружбе помолвил тебя с сестрою

      И обманул ее злополучьем, —

      1080 Но ты возьмешь другую, и будут дети,

      А нам, как видно, не породниться.

      Прости! Ты был мне лучшим из сверстных.

      Радуйся! Это тебе на долю;

      А у мертвых радостей не бывает.

      1085 П. – Как ты далек от моих желаний!

      Пусть плодная земля и яркое небо

      Не примут кровь мою, если только

      Я тебя предам и останусь в жизни!

      Я с тобою вершил убийство,

      1090


Скачать книгу