Империя Кастула: подводные приключения. Галина Сергеевна Горшкова
непоколебимая вера в свою правоту, горячая просьба оставить их с сестрой в покое, а где-то даже и неприкрытое заигрывание со всеми присутствующими.
При этом Алёна, несмотря на отличное знание английского, сейчас говорила исключительно по-русски. И если, к примеру, Дейден особых сложностей не испытывал… он понемногу изъяснялся на разных языках: на русском, испанском, французском. В минимальном объёме мог объяснить что-то немцу или китайцу. То по лицам носильщика и стюарда было видно, как трудно им на чужом языке вести переговоры с расстроенной женщиной. Они неуклюже извинялись за ошибку и пытались хоть как-то исправить ситуацию:
– Вы поймите нас правильно, сеньора. Вас же никто ни в чём не обвиняет…
Но их усилия только усугубляли положение.
– Вот-вот! Не хватало ещё, чтобы вы меня, уважаемую в своей стране гражданку, в чём-то обвиняли! Мы же с сестрой не вламывались в эту каюту. Мы не воры, не грабители. Мы здесь расположились по вашей милости!
– Да, это целиком наша вина. И поэтому мы Вас не торопим. И господин Дейден согласен подождать, пока Вы соберёте вещи…
– Да почему я должна собирать вещи, когда я их только что разложила? Вы хотя бы на секундочку можете представить, сколько у меня может быть вещей? А моя сестра сейчас принимает душ! Вы хотите, чтобы я вытаскивала её мокрой в коридор? Хорошее начало отдыха, ничего не скажешь! А мне рекламировали «Престиж» как солидный лайнер, где уважаются права пассажиров! Нет, надо было выбирать для путешествия другой корабль.
– Но Ваша каюта на противоположной стороне лайнера абсолютно ничем не отличается от этой. Она такая же двухместная и комфортабельная. Так же с балконом и со всеми удобствами проживания. Вы поймите, Вам же будет там лучше…
– Не надо делать мне как лучше, оставьте мне, как хорошо! – с пафосной интонацией гордо произнесла Алёна чью-то поэтическую строчку. – И раз уж господин Дейден ещё нигде не заселён, может, это ему следует пройти к противоположному борту и занять нашу каюту, а?
– Но такая перестановка создаст путаницу.
– Так ведь ма-а-аленькую путаницу! Что скажете, господин Дейден? Вы сильно заблудитесь, если Вам придётся сменить правый и левый борт корабля? А может, у Вас есть интерес найти или спрятать в нашей каюте какие-нибудь сокровища?
На этих словах женщины я внутренне вздрогнул. Но Дейден сохранял полную невозмутимость:
– Ничего прятать здесь я не собираюсь. Но я же говорил, что путешествую с невестой. Она скоро сюда подойдёт.
– И ей нельзя позвонить и направить её по новому адресу?
– Можно. Однако тут её брат, – Дейден указал на молчащего всё это время и, не ясно, говорящего ли по-русски Салливана. – Его одноместная каюта расположена напротив Вашей. Точнее, нашей. А Вы хотите, чтобы мы переехали отсюда.
Алёна засмеялась:
– Вы что же, боитесь, что Ваша невеста не переживёт столь длинной разлуки с братом? Весёлая семейная жизнь