Божественная комедия. Ад. Данте Алигьери

Божественная комедия. Ад - Данте Алигьери


Скачать книгу
скамьи блаженной к пропастям земным —

      Ты дал мне веру мудрыми словами,

      И честь тебе и тем, кто внемлет им!»

      115. Потом, сказав мне это, со слезами

      Взор лучезарный возвела горе,

      И я потек быстрейшими стопами.

      118. И, как желала, прибыл к той поре,

      Когда сей зверь пресек в пустынном поле

      Твой краткий путь к прекрасной той горе.

      121. Так что ж? зачем, зачем же медлит боле?

      Что на сердце питаешь низкий страх?

      Что сделалось с отвагой, с доброй волей….

      124. ……………………………………………………

      ………………………………………………

      …………………………………………………?»

      127. И как цветочки, стужею ночною

      Согбенные, в сребре дневных лучей

      Встают, раскрывшись, на ветвях главою:

      130. Так я воздвигся доблестью моей;

      Столь дивная влилась мне в грудь отвага,

      Что начал я, как сбросив груз цепей:

      133. «О слава ей, подательнице блага!

      О честь тебе, что правым словесам

      Уверовал и не замедлил шага!

      136. Так сердце мне с желаньем по стопам

      Твоим идти возжег ты мудрым словом,

      Что к первой мысли возвращаюсь сам.

      139. Идем: крепка надежда в сердце новом —

      Ты вождь, учитель, ты мой властелин!»

      Так я сказал, и под его покровом

      142. Нисшел путем лесистым в мрак пучин.

      Песнь III

      Содержание. Поэты приходят к двери ада. Данте читает над нею надпись и ужасается; но, ободренный Виргилием, нисходит вслед за ним в мрачную бездну. Вздохи, громкий плач и крики оглушают Данта: он плачет и узнает от вождя своего, что здесь, еще вне пределов ада, наказуются среди вечного мрака души людей ничтожных, не действовавших, и трусов, с которыми смешаны хоры ангелов, не соблюдших верность Богу и не принявших стороны Его противника. Затем поэты приходят к первой адской реке – Ахерону. Седовласый Харон, кормщик адский, не хочет принять Данта в свою ладью, говоря, что в ад проникнет он иным путем, и перевозит на другой берег Ахерона толпу умерших. Тогда потрясаются берега адской реки, поднимается вихрь, сверкает молния и Данте падает без чувств.

      1. Здесь мною входят в скорбный град к мученьям,

      Здесь мною входят к муке вековой,

      Здесь мною входят к падшим поколеньям.

      4. Подвинут правдой вечный Зодчий мой:

      Господня сила, разум всемогущий

      И первые любови дух святой

      7. Меня создали прежде твари сущей,

      Но после вечных, и мне века нет.

      Оставь надежду всяк, сюда идущий![58] —

      10. В таких словах, имевших темный цвет,

      Я надпись зрел над входом в область казни

      И рек: «Жесток мне смысл ее, поэт!»

      13. И как мудрец, вещал он, полн приязни:

      «Здесь места нет сомненьям никаким,

      Здесь да умрет вся суетность боязни.

      16. Вот край, где мы, как я сказал, узрим

      Злосчастный род, утративший душою

      Свет разума со благом пресвятым.[59]» —

      19. И длань мою прияв своей рукою*

      Лицом


Скачать книгу

<p>58</p>

Знаменитая надпись над дверью ада. В первых трех стихах выражено учение церкви о бесконечности адских мук, четвертый указывает на причину создания ада – Правосудие Божье. Последний стих выражает всю безнадежность осужденных. – Передать вполне эту дивную надпись во всем ее мрачном величии нет ни какой возможности; после многих тщетных попыток я остановился на этом переводе как на более близком к подлиннику.

<p>59</p>

Свет разума (в подлинн. il ben dello 'ntelletto) есть Бог. Злые утратили познание Бога, единственное благо душ.