Игра Люка Рейнарда. Наталия Зябкова
Бокал вина? – прямо под локтем пошатываясь материализовался окосевший от пьянства клурикон.
− Обязательно! – ответил я радостно, − А как тебя звать?
− Зачем вам? – от подозрений его глаза разъехались в стороны, сделав взгляд почти нормальным.
− Чтобы не орать на весь зал, в поисках выпивки! Шепни-ка на ушко!
− Я вам не скажу! – он подозрительно посмотрел по сторонам, словно ожидая нападения.
− Ну не осел ли? Не истинное имя! Просто чтобы позвать! Много чести, бегать за тобой по всему залу! – разозлился я.
− Корчо[9], − немедленно отозвался он. Глаза клурикона вновь съехались к носу.
− Какое говорящее имя! – пробормотал я, отпивая из нового бокала.
Арфы давно смолкли, а красивый голос Лютика выводил витиеватые строфы песни… Или это уже Макрель?
… Её глаза полны тоской, летящей к небесам.
Скажи же, милый друг, ведь ты привычен к чудесам.
Средь лилий тихого пруда Офелия плывет…
Что смерть её, ответь скорей, теперь нам принесет?..
И треплют воды как блесну её власа златые,
И смотрят глупо на Луну её глаза пустые…
Как деву оживить теперь? Поведай тайну сам:
К каким же тайным, нам скажи, прибегнуть словесам?
Кажется, я привалился к незнакомому плечу. Что говорят в таких случаях?
− Non est mors, nisi sit aeterna gyration inanis [10], − пробормотал я фразу, подслушанную под дверью в комнату приемной матери в детстве. Она почему-то намертво врезалась в память, периодически всплывая в разных экстремальных состояниях. В горле запекло, словно я глотнул крепчайшего виски.
Кажется, кто-то вскрикнул, громко зазвенела стеклянная посуда, повстречавшись с мраморным полом… Деревянная хлебная тарелка, стоявшая на столе, выпустила прехорошенький зеленый побег… Устал я, хорошо бы вздремнуть.
[1] Жасмин – растение, соотносимое со стихией земли, с которой ассоциируют королеву Мэдб, или Маб.
[2] На самом деле он «красный колпак».
[3] Имя шпаги.
[4] Полное имя шпаги – Бьянкоспино (итал. biancospino – боярышник; игра слов: итал. spina – шип).
[5]Дуллахан, ирл. – всадник или управляющий повозкой, держащий свою голову в правой руке.
[6] Атака в ответ.
[7] Удар клинком по клинку соперника, с целью вывести его в сторону.
[8] Разновидность лепрекона, обычно охраняют винные погреба
[9] Пробка испан.
[10] «Смерти нет, есть лишь вечное кружение в пустоте» лат.
Глава 3
Пришлось открыть глаза: кто-то настойчиво теребил меня за плечо. Во рту было сухо и мерзко, подозреваю, пахло от меня тоже не розами…
− Люк! Вставай, нам пора!
Может, если лежать достаточно тихо, от меня отстанут? Я полежал ещё немного, но настырный приставала и не думал оставлять в покое.
− Люк! Уже пора выходить! К Двалину, за короной! Да просыпайся уже! Я тебе принес воды из источника Моленаары: она поднимает даже полумертвого, не то что пьяного.
Не может быть. Роннан теребил меня за плечо, зажимая