Юридический текст без ошибок. Как улучшить стиль письма и справиться со сложными случаями грамматики. Руслан Димитриев
Юридический текст без ошибок. Как улучшить стиль письма и справиться со сложными случаями грамматики
предложение из какого-нибудь документа. А затем еще на четверть. Опыт показывает, что стандартный юридический текст можно сократить (за счет ненужных слов и выражений) как минимум вдвое, при этом его содержание не пострадает, а, напротив, приобретет необходимую четкость.
Лишними, например, могут быть:
• слова, которые не добавляют смысла («тот факт, что», «в целом для того, чтобы», «следует отметить», «достаточно», «так называемый», «в значительной степени», «существенным образом»);
• слова, не создающие визуальный образ («наличие», «ведение», «выполнение», «организация»);
• выражения абсолютной уверенности («всегда», «никогда», «несомненно»);
• ложные усилители («конечно», «очевидно», «абсолютно»);
• составные конструкции («в тот момент времени» вместо «тогда», «в данный момент времени» вместо «сейчас»), в том числе расщепленные сказуемые («осуществлять эксплуатацию» = «эксплуатировать», «осуществлять контроль» = «контролировать», «принять решение» = «решить», «производить оплату» = «оплачивать»), если они не оправданы намеренно бюрократическим форматом письма;
• отрицательные конструкции («не был несвободен» вместо «был свободен»).
Обращаясь к членам своего правительства, Уинстон Черчилль требовал во внутреннем документообороте писать лаконично, полностью исключая из переписки вступительные фразы типа: «Также следует иметь в виду следующие обстоятельства…». Черчилль полагал, что «краткое слово лучше длинного, старое слово, если оно краткое, – наилучшее», и верил, что привычка коротко излагать мысли способствует ясности мышления.
Английские юристы, напоминая себе о лаконичности, используют аббревиатуру KISS («Keep it short and simple» – «Будь краток и прост»). Есть ироничная расшифровка – «Keep it simple, stupid» («Будь прост, глупый»).
Распространенное заблуждение: если текст понятен самому юристу, то его поймет и адресат. На самом деле сложный юридический текст звучит для неподготовленного читателя, как иностранный философ в переводе.
Юристы, конечно, связаны по рукам и ногам официально-деловым стилем с его неудобными формулировками, но и во имя этого стиля нельзя жертвовать ясностью текста. Так, даже в отредактированном выше отрывке из определения суда последняя фраза сложна, но все-таки понятна. Мы не жертвуем ясностью, но идем на допустимый компромисс.
«Если вы провалите планирование, ваш план провалится»
– так говорят в армии. Одна из наиболее частых ошибок начинающих юристов – с ходу браться за текст, вместо того чтобы продумать его план. Позвольте, а как же введение, основная часть, заключение, или нас зря учили в школе составлять план перед началом самостоятельных письменных работ?
Иногда действительно кажется, что главное – начать, а мысли придут потом. На практике происходит по-другому: не представляя, в какую структуру должен уложиться текст, мы пишем его и переписываем, перемещаем туда-сюда слова, предложения и абзацы, тратя на это