Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1. Пу Сун-лин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сун-лин


Скачать книгу
Вскоре он мягко поплыл вниз с верхнего этажа. Упал на землю и превратился в щенка. Он с косоглазием посмотрел, а щенок повернулся к задней части комнаты. Он поспешно встал и погнался за ним. Когда он появился в саду, щенок снова превратился в красивую женщину. В глубине души знал, что это была мегера, поэтому вернулась к тому месту, где спал. Через некоторое время женщина вышла из-за комнаты. Он притворился спящим, чтобы посмотреть, что будет делать женщина. Женщина наклонилась и встряхнула его. Он притворился проснувшимся и спросил, кто она такая? Женщина не ответила. Слуга сказал: “Разве свет наверху не вы?" Женщина сказала: "Раз ты знаешь, о чем еще спрашивать!" Итак, она спала в одной постели со слугой. С тех пор стало нормой расставаться днем и встречаться ночью.

      Хозяин знал и отправил двух человек спать по обе стороны от слуги. После того, как они вдвоем проснулись, они обнаружили, что оба спали под кроватью, и они не знали, когда упали с кровати. Хозяин рассердился еще больше и сказал слуге: “Когда придет лиса, ты должен поймать ее, или я тебя побью!" Слуга не осмелился возразить и пообещал и вернулся. Он подумал: "Трудно поймать лису; не лови ее, боясь обидеть хозяина".Снова и снова не знал, что делать. Внезапно вспомнил, что у женщины было короткое красное нижнее белье, которое она всегда носила на теле и отказывалась его снимать. Должно быть, это ее ключевой момент. Если вы поймаете это, вы можете угрожать ей. Ночью пришла женщина. Спросит его: “Мастер позволил тебе поймать меня?" Слуга сказал: "Да. Но у нас с тобой хорошие отношения, как я мог это сделать!" Когда она заснула, слуга тайком схватил нижнее белье женщины. Женщина торопливо закричала, пытаясь вырваться, и убежала. Никогда больше не приходи.

      Позже слуга вернулся из города и издали увидел женщину, сидящую на обочине дороги. Слуга вышел вперед, и женщина подняла рукава, чтобы прикрыть лицо. Слуга спустился с лошади и крикнул: "Почему ты закрываешь лицо?" Женщина встала с обочины дороги, взяла слугу за руку и сказала: "Я думала, ты забыл о нашей привязанности. Поскольку вы все еще охотно проявляете нежность, вас можете простить прошлое. Тот инцидент произошел из-за приказа мастера, и вы не виноваты. Просто судьба нас двоих решена. Я приготовила немного вина, даже если это для того, чтобы попрощаться с тобой!”Была ранняя осень, и сорго было очень пышным, и женщина повела его на сорговое поле. Зайдите и посмотрите, огромный дом. Слуга привязал лошадь и вошел во двор. В зале уже накрыт банкет. Как только они сели, подошло множество рабов, чтобы разлить вино и накрыть блюда. Солнце уже клонилось к закату, а слуге нужно было кое-что сделать, и ему нужно было вернуться к своему хозяину, чтобы сдать вещи, поэтому он попрощался. Когда шел к дороге, только что оглянулся на это место, это все еще было поле сорго.

      Комментарии переводчика:

      Этот слуга действительно благословен, а мегера действительно добрая и страстная. Об этом хозяине следует сказать, что он враг лисы. Однако, поскольку лисица обладает превосходными сверхъестественными способностями, жаль, что она может дразнить двух


Скачать книгу