Волчье кладбище. Тони Бранто

Волчье кладбище - Тони Бранто


Скачать книгу
рада, – сказала мне наяда. – До занятий успеешь.

      – Твоя мама меня возненавидит, – сделал я печальное лицо.

      Она привстала, оправила подол лёгкого ситцевого платья цвета электрик и смахнула с него клочок травы.

      – Если не причешешь лохмы.

      С быстротой ласточки она сорвала с моей щеки прилипший лист клёна, за ночь присохший к коже. От внезапной боли я прошипел сквозь зубы. Она хихикнула и залепила по больному месту пощёчину.

      – Так быстрее пройдёт. Клин клином.

      Я кивнул. Тем более я это заслужил.

      – Привет маме!

      Надеюсь, не услышала…

      Росные травы всколыхнулись. Лесной туман жадно проглотил девичий силуэт. Питер, как вперёдсмотрящий, продолжал наслаждаться видами со своего «вороньего гнезда». Он пританцовывал и напевал какой-то пошлый мотив. У взгорка, по-мальчишечьи сдабривая истошным смехом свои небылицы о проведённой ночи, стояли Тео с Гарри, к ним с разных направлений ползли Робин и Джо.

      Я подтянулся последним.

      – Ты реально так и сказал ей – «у тебя корзинка выпадает»?

      Истеричные взрывы смеха летели из пасти Тео вместе со слюной и мерзким запахом.

      Гарри – на две головы выше каждого из нас – довольно скалился.

      – Я что, говорю, впервые за орхидеями наведываюсь? – сказал он басом. – А она мне – война, мол, мобилизация, тяжёлая работа… А я ей – да просто тебе на десяток годков больше, а то и на два. Рассказываешь мне тут!

      – Твою ж мать, от неё несло ещё на танцах. – Тео глянул в мою сторону, но не найдя в моём лице поддержки, убрал широченную улыбку. – Гарфилд, у тебя ещё остались?

      Я достал сигареты, хотя мог и придержать. Тео – редкостный геморрой.

      – И мне давай, – сказал Гарри.

      – За Тео дососёшь. – Я чиркнул спичкой.

      Гарри не стал возражать. Такая честь выпала – взять в рот обслюнявленный проректорским сынком окурок.

      С высоты взгорка послышался свист на вступительный мотив Симфонии номер пять Бетховена. Мы взглянули на Питера и тут же услышали скрип ботинок по влажной зелени. Из дымчатой завесы к нам вышли три мрачных силуэта.

      – Ave, Caesar, morituri te salutant[9], – произнёс негромко Робин.

      Тишина повисла, от неё так давило и гудело в головном кочане, что хотелось уже быстрее со всем этим покончить.

      Тео выпятил подбородок:

      – Где наш завтрак?

      Его тон был привычным – хамским. Не потому, что ни мы, его сверстники, ни девушки с танцев, ни его собственный отец и проректор университета Милек Кочински, стоявший в эту минуту перед ним, не были достойны хоть малой толики уважения. Тео просто не мог быть кем-то, кроме самого себя – конченого выродка, испражнявшегося на весь мир. Когда он играл Ромео в роданфордской постановке, он играл конченого выродка Ромео; в «Макбете» от его героя с души воротило ещё до убийства короля.

      Невысокая полноватая фигура Милека Кочински – он стоял посередине – выдвинулась вперёд. Обведя каждого тяжёлым взглядом, Кочински заявил:

      – Жду вас в главной аудитории через пятнадцать


Скачать книгу

<p>9</p>

«Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя» (лат.) – традиционное обращение римских гладиаторов к императору перед боем.