Сон в красном тереме. Том 1. Цао Сюэцинь

Сон в красном тереме. Том 1 - Цао Сюэцинь


Скачать книгу
мужа твоей тетки. Дома у них просторные, места хватит. Поживем там, а тем временем слуги приведут в порядок наши дома. Разве так не будет спокойнее?

      – Дядя собирается уезжать, – ответил ей Сюэ Пань, – в доме идут сборы в дорогу. Удобно ли будет всем нам к нему ввалиться?

      – Пусть даже дядя уезжает, но ведь есть еще семья мужа твоей тетки, – продолжала настаивать мать. – Они уже несколько лет приглашают нас. Если мы приедем и твой дядя будет занят сборами в дорогу, тетя из семьи Цзя непременно оставит нас у себя. Разве не вызовет удивление, если мы поспешно начнем приводить в порядок свои дома? Я понимаю твою мысль: живя у дяди или у тети, ты будешь чувствовать себя стесненно, и конечно, это не так приятно, как жить одному и делать все, как захочется. Коль на то пошло, выбирай сам, где жить, а я несколько лет не видалась с тетей и сестрами и пару дней поживу с ними. Твою сестру Бао-чай я возьму с собой. Согласен?

      Сюэ Пань понял, что ему все равно не переубедить мать, и отдал приказание людям ехать во дворец Жунго.

      Госпожа Ван к этому времени уже знала, что дело Сюэ Паня разбиралось в суде и что Цзя Юй-цунь выручил ее племянника, поэтому она успокоилась. Вместе с тем ей было немного грустно, что брат уезжает и теперь у нее в столице останется еще меньше близких родственников.

      Прошло несколько дней, как неожиданно ей сообщили:

      – Ваша сестра с сыном и дочерью прибыли в столицу. Они уже выходят из колясок у ворот дворца.

      Обрадованная госпожа Ван в сопровождении служанок поспешила в гостиную встречать сестру. О том, как они встретились, делились своими горестями и радостями, рассказывать не будем.

      Затем госпожа Ван повела сестру поклониться матушке Цзя и поднести подарки. После этого госпожа Сюэ повидалась с остальными членами семьи, и было устроено угощение.

      Сюэ Пань пошел поклониться Цзя Чжэну и Цзя Ляню, а те провели его к Цзя Шэ и Цзя Чжэню.

      Затем Цзя Чжэн послал человека передать госпоже Ван:

      – Сестра твоя уже в летах, а племянник слишком молод и неопытен, и если он будет жить где-нибудь на стороне, – боюсь, пойдут неурядицы. В юго-восточном углу нашего дворца есть «двор Душистой груши» и дом из десяти комнат, который ныне пустует. Пусть твоя сестра с сыном и дочерью поживут в нем.

      Госпожа Ван и сама хотела оставить гостей у себя, да и матушка Цзя прислала служанку сказать:

      – Очень просим госпожу поселиться здесь, поближе ко всем. Тетушке Сюэ тоже хотелось пожить вместе с родственниками, чтобы хоть немного сдержать сына, ибо она боялась, что, если они будут жить отдельно, Сюэ Пань из-за своего строптивого характера может навлечь на себя неприятности. Она сразу же приняла предложение госпожи Ван, а затем по секрету сказала ей:

      – Мы могли бы пожить у вас подольше, если б вы сняли с себя повседневные расходы на нас.

      Госпожа Ван не хотела их стеснять и предоставила им возможность поступать по своему усмотрению. После этого мать и дочь Сюэ поселились во «дворе Душистой груши».

      Во


Скачать книгу