Загадка железного алиби (сборник). Эдгар Уоллес
вы заметили у него на столе диковинный нож, который он привез из Индии… Это безопаснее, чем револьвер. Никакого шума. Вы схватили его и…
– А зачем предполагать? – прервал его парень. – Я не собираюсь ничего скрыть. Вы правы – я сделал это! Я убил своего брата! А теперь давайте покончим с этим делом как можно скорее.
На лице у инспектора Брея в этот момент появилось выражение, которое я до сих пор не могу понять и которое снова и снова встает у меня перед глазами в бурях и передрягах полного событий дня. Как ни странно, но это признание, очевидно, стало для него полной неожиданностью. Возможно, его не устраивала так легко добытая победа, он предпочел бы, чтобы парень вступил с ним в схватку. Вероятно, все полицейские таковы.
– Мальчик мой, мне жаль вас, – сказал он. – Мне все ясно. Прошу вас пройти с одним из моих людей…
В этот миг дверь кабинета инспектора отворилась, и вошел полковник Хьюз, спокойный и улыбающийся. При виде него Брей тоже усмехнулся.
– Вы как раз вовремя, полковник! – воскликнул он. – Утром, когда я узнал, что вы оказали мне честь сотрудничать в розыске убийцы капитана, вы, не подумавши, заключили пари…
– Помню, помню, – откликнулся Хьюз. – Булавка со скарабеем или гамбургская шляпа.
– Точно, – подтвердил Брей. – Вы заявили, что вы, а не я, обнаружите виновного. Что ж, полковник, вы должны мне скарабея. Лейтенант Норман Фрейзер-Фриер только что сообщил, что убил своего брата, и я как раз собирался выслушать его полное признание.
– Вот как! – спокойно заметил Хьюз. – Интересно, чрезвычайно интересно! Но перед тем как мы определим, кто выиграл пари, – и прежде чем вы заставите лейтенанта написать полное признание, – я тоже хочу кое-кого представить.
– Прошу, – снова улыбнулся Брей.
– Утром я сказал вам, что собираюсь арестовать некую леди, – проговорил Хьюз, – и вы любезно выделили мне пару ваших людей. Я привез эту леди в Скотланд-Ярд… – он подошел двери, открыл ее и сделал знак рукой. Вошла высокая, привлекательная блондинка лет тридцати пяти, и мне в ноздри тут же ударил аромат сирени. – Позвольте, инспектор, – продолжал полковник, – представить вам графиню Софи де Граф, которая недавно прибыла из Дели и Рангуна, а сейчас проживает по адресу 17, Лейтрим Гроув, Бэттерси, Парк-роуд.
Женщина взглянула на Брея испуганными, даже загнанными глазами.
– Это вы инспектор? – спросила она.
– Я, – ответил Брей.
– Вы, как я вижу, мужчина, – продолжала она, метнув яростный взгляд на Хьюза. – Прошу оградить меня от грубых вопросов этого… этого изверга.
– Вы не слишком хорошего мнения обо мне, графиня, – улыбнулся Хьюз. – Но я готов простить вас, если вы соизволите рассказать инспектору ту же историю, которую только что сообщили мне.
Женщина плотно сжала губы и уставилась прямо в глаза инспектору Брею.
– Он… – произнесла она, наконец, кивнув в сторону полковника