Chronicle of Yanis / Хроники Яниса. Olga Orlova
nook, where I promptly move to.
Тишина. Может все это было сном. Голова гудит, видимо ударился обо что-то. Открываю глаза, нет это был не сон. Лежу, выброшенный на берег небольшого озера, вокруг скорее темнота, чем сумерки, но я отчетливо могу различить местность вокруг себя. С озером то я немного переборщил, это скорее можно было назвать большой лужицей. Но куда подевалась вся вода, которая меня сюда принесла, куда делся тот самый водопад, вот это мне было совсем не понятно. Холод и мокрая одежда немного отрезвили меня. Нужно выбраться и просушиться. Прямо перед собой я увидел очередное углубление в скале, на вид оно было не естественного происхождения, так как смотрелось довольно уютным местечком, куда я незамедлительно перебрался.
It’s time to take out the flashlight and think about food and dry clothes. By the light, I saw the remnants of a campfire not far from me. So, someone has definitely been here. Hopefully, the owner won’t show up too soon. On the walls, there were some symbols drawn in red pencil that I couldn’t decipher. Don’t get me wrong, I can read; it’s just that these symbols weren’t familiar letters to me. As I removed my second wet boot, which could easily fit aquarium fish, I decided to start a fire. There weren’t many logs, but it was enough for the smell, as they didn’t catch fire anymore, probably because of the dampness. It was so cold and uncomfortable to remain undressed that I immediately began my requests and visualizations.
Самое время достать фонарь и подумать о пище и сухих вещах. При свете я увидел остатки костра недалеко от себя. Значит тут точно кто-то уже был. Надеюсь, хозяин объявится не так скоро. На стенах красным карандашом были начерчены какая-то символы, которые я не сумел прочитать. Не подумайте, читать то уже давно научился, просто эти символы не были привычными мне буквами. Стягивая с себя второй мокрый ботинок, в котором можно было с легкостью поместить аквариумных рыбок, я решил развести костер. Дров было не так много, но для запаха хватило, так как больше они не разгорелись, видимо из-за сырости. Было так холодно, и неуютно оставаться раздетым, что я незамедлительно приступил к своим запросам и представлениям.
Somehow, a large soft sleeping bag and warm dry underwear with a fleece lining came to my mind, I once saw something like that in a fashionable glossy magazine. My visualizations were so realistic that warmth emanated just from the thoughts, and of course, my dreams appeared in the backpack. I was incredibly grateful for this gift, which had already made me the happiest person in the world several times. As soon as I find a way out of here, I will definitely send a package to my savior, but for now, I don’t know what or where. The warmth made me feel drowsy, but I wanted more than just sleep. I needed to come up with something for dinner this time.
Почему-то мне представился большой мягкий спальный мешок и сухое теплое нательное белье, с утепленной подкладкой на флисе, я такое однажды видел в модном глянцевом журнале. Представления мои были настолько реалистичными, что тепло стало уже от мыслей, и конечно в рюкзаке появились мои мечтания. Как я был этому несказанно рад, мне хотелось обязательно отблагодарить за такой подарок, который уже несколько раз сделал меня самым счастливым человеком на свете. Вот как только найду отсюда выход, обязательно пошлю посылку своему спасителю, вот только пока не знаю с чем и куда. От тепла стало клонить в сон, но есть хотелось еще больше чем спать. Что бы придумать на этот раз на ужин.
I need to remember what I’ve always wanted to try in my life. Oh, I remember, grilled lobster! Surely, when else will I have the chance to indulge in such a delicacy? But how can I imagine it? I don’t even know what it looks like, let alone its taste. What a dilemma! It’s frustrating; I should have read more about them. But who knew such an opportunity would arise? If only I had known, I would have compiled a list. Although, even that wouldn’t help in these conditions. Here, you need to know for sure, from the smell to each individual ingredient. But I won’t say no to some fried potatoes, with herring and a lightly salted cucumber. That taste, it’s like coming home. My taste receptors know it in such fine detail that they can imagine the degree of crispiness of the potatoes and the level of saltiness of the herring, recall the scent of dill in the cucumber brine. Anyone would salivate at such thoughts, but in my case, it might just knock me out.
Надо вспомнить, что я хотел попробовать всю жизнь. О вспомнил, жареного лангуста, вот уж точно когда еще приведется таким лакомством угоститься.