Жены и дочери. Элизабет Гаскелл
Мисс Эйр была в отъезде, и я не мог оставлять их вместе в доме без присмотра какой-нибудь женщины постарше.
– О мистер Гибсон, почему же вы не отправили ее к нам? – перебила его мисс Браунинг. – Мы бы сделали для вас все, что в наших силах, – и ради вас, и ради ее бедной дорогой матери.
– Благодарю вас. Я в этом не сомневаюсь, но ее нельзя было оставлять в Холлингфорде, пока Кокс пребывал в своей лихорадке. Сейчас ему уже лучше. Аппетит вернулся с удвоенной силой после долгого воздержания, которое он считал необходимым демонстрировать. Вчера он съел три порции пышек с черной смородиной.
– По-моему, вы очень щедры, мистер Гибсон. Три порции! И я полагаю, при этом еще и мясо в соответствующем количестве?
– О, я это упомянул просто к тому, что у очень молодых людей обычно аппетит и любовь соперничают между собой, вот я и счел третью порцию очень хорошим признаком. Но все же знаете – что случилось раз, может случиться снова.
– Нет, не знаю. Фиби сделали предложение всего раз… – сказала мисс Браунинг.
– Не надо, сестрица. Ему, наверное, было бы неприятно знать, что об этом говорят.
– Глупости, детка! Прошло двадцать пять лет, у него старшая дочь замужем.
– Я согласна – он не отличался постоянством, – признала мисс Фиби своим нежным, тонким голоском. – Не все мужчины… как вы, мистер Гибсон… верны памяти о своей первой любви.
Мистер Гибсон поморщился. Его первой любовью была Джинни, но ее имя никогда не произносилось в Холлингфорде. Его жена – добрая, хорошенькая, благоразумная и любимая – не была ни второй, нет, и ни третьей его любовью. А теперь ему еще предстояло признаться, что он женится во второй раз.
– Так вот, – продолжил он, – словом, я решил, что надо что-то предпринять, дабы уберечь Молли от подобных историй, пока она еще слишком молода и я считаю это недопустимым. У мисс Эйр маленький племянник заболел скарлатиной…
– Ах, кстати! Что же это я не спросила… Как себя чувствует бедняжка?
– В чем-то лучше, в чем-то хуже. Это не имеет отношения к тому, о чем я хочу сказать. Дело в том, что мисс Эйр еще довольно долго не сможет вернуться в мой дом, а я не могу бесконечно оставлять Молли в Хэмли.
– Ах вот чем был вызван этот внезапный визит в Хэмли! Право, это настоящий роман.
– Как я люблю слушать истории о любви! – вздохнула мисс Фиби.
– Тогда, если вы позволите мне досказать, вы услышите мою историю, – сказал мистер Гибсон, окончательно потеряв терпение оттого, что его постоянно перебивают.
– Вашу? – замирающим голосом вымолвила мисс Фиби.
– Господи сохрани и помилуй нас! – отозвалась мисс Браунинг гораздо менее сентиментальным тоном. – Что еще?
– Моя свадьба, смею надеяться, – сказал мистер Гибсон, предпочитая буквально истолковать этот возглас настороженного удивления. – Об этом я и пришел поговорить с вами.
Крохотная