Можно помереть со смеху. Эрл Стенли Гарднер
и оставалось мелким делом.
Я сказал:
– Я не думаю, что такая сумма, выданная нам на расходы, позволит добыть ту информацию, которую вы хотите получить.
– Ну, как хотите, – сказал он, подхватил шляпу и протянул за чеком свою большую загорелую руку.
В ту же минуту в очередной раз вспыхнули бриллианты – это Берта выхватила чек прямо из-под его пальцев.
– Мы приступаем к работе! – отрезала моя партнерша. – Когда мы израсходуем эти сто пятьдесят долларов, мы сразу сообщим вам об этом, и вы сможете принять любое решение: продолжать расследование или прекратить его.
– Возможно, к тому времени вы найдете ее, – сказал он.
– Мы найдем, – подтвердила Берта холодно. – Как с вами связаться?
– Отель «Дортмут». Я проживу там еще десять дней.
– Известите нас, если будете менять адрес, – сказал я Корнингу.
– Перемены адреса не будет, – заявил он, пожал нам руки и пошел к двери.
Берта подождала, пока дверь за ним закрылась, схватила со стола коробку с пластмассовыми скрепками и бросила ее на пол. Потом вскочила и начала топтать скрепки высокими каблуками своих туфель. В завершение всего она ногой отбросила пустую уже коробку в дальний угол кабинета.
Я сел на стул и закурил.
– Черт тебя побери, Дональд! – раздраженно крикнула она. – Если бы ты пришел на работу на час раньше, мы бы влезли в нефтяной бизнес. Этот сукин сын имеет арендный договор, который подписан на имя миссис Велс. Он отдал бы нам большой куш, чтобы мы нашли ее.
– Еще не вечер, – сказал я.
– Черта с два, не вечер! – разозлилась Берта. – Игра проиграна. После разговора со мной он ходил к адвокату, который сказал ему, что не нужно вмешивать детективное агентство в нефтяной бизнес только для того, чтобы найти пропавшую женщину. Этот адвокат посоветовал ему вернуться к нам и представить всю эту историю как банальные поиски пропавшего человека.
– Но мы этим и занимаемся… Разве не так?
– Именно так, черт побери! – закричала она.
Я попытался выпустить изо рта кольцо дыма. Берта вызвала секретаршу и сказала ей:
– Элси, подбери с пола скрепки и положи их в коробку. Черт бы их побрал – они свалились со стола.
Я подмигнул Элси и вышел из кабинета.
Глава 3
Окраину, на которой находилась улица Фрост-Моур-роуд, нельзя было назвать ни городом, ни деревней.
Когда-то кто-то начинал здесь с лозунга: «Акр земли дает независимость!» Энтузиасты позаботились об орошении пустынных земель, которые были разделены на небольшие ранчо, каждое размером в один акр. Люди, соблазненные привлекательным лозунгом, покупали эти ранчо на Фрост-Моур-роуд. Их становилось все больше и больше. Орошенная и удобренная земля пустыни давала ее владельцам при упорном труде обильные урожаи овощей, позволяла держать кроликов, цыплят и другую живность.
Номер 1638 принадлежал выкрашенному в белый цвет бунгало, которое было слишком велико для кукольного домика, слишком мало для виллы процветающего бизнесмена, но было построено с некоторой претензией,