Прокурор добивается своего. Эрл Стенли Гарднер
– Он назначил свидание на вершине подъема дороги, которая идет к центральному бульвару. Подъезжая к месту, мы заметили, что с горы мчится машина, быстро набирая скорость. Мы решили, что водитель не справляется с управлением: машину бросало из стороны в сторону, в одном месте она врезалась в левую обочину, отскочила рикошетом в сторону и угодила во встречный грузовик с прицепом, а тот развернулся и сшиб еще одну машину…
– У нас имеется подробный репортаж об этой дорожной катастрофе, который уже по счету за месяц. Кому принадлежала похищенная машина?
– По регистрационному номеру – Роберту К. Хинклу из Чероки-Флэтс. В машине имеется временное калифорнийское удостоверение с адресом в Лас-Алидасе. Шериф этого человека не знает. Я тоже. Мы съездим к нему, конечно, чтобы все было в ажуре… Напомни, чтобы позднее я рассказал тебе замечательную историю про собачонку.
– Ты хочешь ее напечатать?
– В субботней газете.
– А почему не сейчас?
– Потому что есть куда более важный материал.
– Выкладывай.
– Человек, сидевший за рулем похищенной машины, был мертв. Труп перенесли в офис коронера. На покойнике оказался поношенный твидовый костюм не по росту, особенно мал и узок был пиджак. По клейму на ботинках мы выяснили, что они сшиты на заказ для Десмонда Биллмейера, богатого владельца нескольких типовых бакалейных магазинов. Перкинсу пришло в голову, что Кармен Фрилмен, жена Джилберта Фрилмена, поможет разобраться в этой истории. Она работает у Биллмейера. Мы поехали к Фрилменам и привезли ее. Она взглянула на тело и грохнулась в обморок.
– Кто же это был?
– Десмонд Биллмейер, собственной персоной.
– Дуг, ты уверен?
– Его опознал и Джилберт Фрилмен.
Сильвия Мартин потянулась к телефону, соединилась с газетой и распорядилась:
– Чудо что за история! Задержите-ка выпуск. Я сейчас выясню подробности и все сообщу.
Положив трубку, она нетерпеливо повернулась к Селби.
– Давай подробности, Дуг.
– Я их уже сообщил.
Она покачала головой:
– То, что ты рассказал, можно спокойно печатать. А теперь я хочу услышать то, что не подлежит публикации. И поскорее.
– Предупреждаю: пока это строго между нами.
– Ясно, Дуг, – кивнула она.
– Я не уверен, что погибший человек был пьян. И не уверен, что он погиб в результате дорожной аварии.
– Что же вызвало смерть?
– Не знаю.
Она нахмурилась:
– Но… Он… Дуг, послушай, не думаешь ли ты?..
– Совершенно верно, я предполагаю, что он был уже мертв, когда машина помчалась под гору. Машину похитили. Вряд ли это сделал Биллмейер. У него в заднем кармане оказалась разбитая бутылка, которую могли кокнуть еще до того, как машина тронулась с места… Учти, Сильвия, я всего лишь думаю вслух.
– Продолжай думать.
– Очевидно, нам не удастся узнать, разговаривал ли с нами подлинный Карлтон Грайнс. Голос у него был как у отчаянно пьяного человека, язык заплетался.