Король Лир. Вильям Шекспир

Король Лир - Вильям Шекспир


Скачать книгу
плевал на то, в духе она или нет. А теперь ты нуль без палочки, и ценишься ниже меня. Как ни мала цена шуту, ты и вовсе за бесценок идешь. (ГОНЕРИЛЬЕ.) Умолкаю, ваше сиятельство. Ваше безмолвие весьма красноречиво велит мне заткнуться. (Указывая на ЛИРА.)

      У него под старость лет

      Нет горбушки на обед.

      Ни горошинки в стручке.

      Молчу, молчу, молчу.

      ГОНЕРИЛЬЯ. Добро б еще дурак ваш своевольный,

      Так нет, все ваши присные дерзят,

      Бесчинствуют и время коротают

      В немыслимых и гнусных кутежах.

      Я вас просила свиту обуздать,

      Но зря старалась. Хоть и слишком поздно,

      Но, к вам прислушавшись и присмотревшись,

      Я поняла, что, к моему стыду,

      Вы чуть ли не зачинщик этих оргий.

      Иначе грех без кары не остался б.

      Уж мы бы позаботились о том

      Во имя блага и здоровья края.

      И как бы вы потом ни обижались,

      Мы без стесненья сделали бы все,

      Что требуют оглядчивость и мудрость.

      ШУТ. Так-то вот, дяденька.

      Кукушек воробей вскормил

      На голову свою:

      Разбили те, набравшись сил,

      Макушку воробью.

      Задув свечу, во мраке мы сидим.

      ЛИР. И это наша дочь?

      ГОНЕРИЛЬЯ. Я полагаю,

      Что достучусь до вашего рассудка,

      Которым вы богаты и который

      Избавит вас от нынешних причуд,

      Несовместимых с вашим положеньем.

      ШУТ. Ослу понятно: яйца учат курицу. Заслушаться можно, честное слово.

      ЛИР. Скажите мне, куда девался Лир?

      Ведь я не Лир. Не тот у Лира взгляд

      И речь не та. Быть может, он уснул?

      А с ним – его сознание и чувства?

      А если он не спит, кто я такой?

      ШУТ. Ты – призрак Лира.

      ЛИР. Кто я, в самом деле?

      Мой разум, опыт, знаки высшей власти

      Меня морочат, видимо, внушая,

      Что я – отец, а это – дочь моя?

      ШУТ. Которая шпыняет, как мальца,

      Такого непослушного отца.

      ЛИР. Как ваше имя, дивное созданье?

      ГОНЕРИЛЬЯ. Фиглярство это, сэр, как раз подходит

      К безумствам вашим, вновь приобретенным.

      Поймите же, прошу, что неприлично

      Вам, старику почтенному, блажить.

      Где вы набрали рыцарей своих?

      Сто наглецов, развратников и пьяниц,

      Объевшихся беспутством эпикуров,

      Двор герцога в заезжий превратили,

      А замок, где король гостит, – в бордель.

      Надеюсь, ваша совесть вас принудит

      Унять разгул. Еще я вас прошу,

      Прошу, хоть обошлась бы и без просьбы,

      Уменьшить вашу челядь, разогнать

      Всех, кто забыл о правилах приличья,

      Кого к себе и близко подпускать

      Не должно в ваши годы.

      ЛИР. Дьявол! Бес!

      Чтоб ты пропала! Рыцари, по коням!

      И без тебя, ублюдок из ублюдков,

      Я проживу! Я не без дочерей!

      ГОНЕРИЛЬЯ. Людей вы бьете.


Скачать книгу