Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There. Льюис Кэрролл
чке Алисе, – Чарльз Лютвидж Доджсон. Впервые автор использовал псевдоним в годы студенчества, когда отсылал в различные журналы свои первые стихотворения и короткие рассказы. Псевдоним Льюис Кэрролл был придуман по совету писателя и издателя Йетса. Он образован из настоящих имен автора Чарльз Лютвидж, которые являются соответствиями имен Карл (лат. Carolus) и Людовик (лат. Ludovicus). Автором были выбраны другие английские соответствия его имени, которые он поменял местами.
Льюис Кэрролл родился в 1832 году в Англии, в графстве Чешир. Автор был сыном приходского священника деревни Дарсбери. Помимо него в семье было 10 детей. Образованием маленького мальчика занимался его отец – человек образованный и рассудительный. С раннего возраста Льюис Кэрролл проявлял большой интерес к точным наукам и вычислениям. С детства Льюис был левшой, однако родители старательно переучивали его писать правой рукой. В возрасте 12 лет мальчик поступил в частную школу Ричмонда, а уже в 18 лет учился в престижном колледже при Оксфордском университете. Все отмечали невероятный талант будущего автора, его отличные способности к математике и философии. Получив степень бакалавра точных наук, Льюис Кэрролл в течение 26 лет читал курс математических лекций в Крайст-Чёрч. По уставу колледжа преподаватель должен был носить духовный сан, поэтому Льюис Кэрролл получил сан диакона. Богословие всегда интересовало будущего автора.
Писательскую карьеру Льюис Кэрролл начал в годы учебы в колледже. Постепенно он приобрел известность. С 1854 года его художественные произведения и миниатюры стали появляться в серьезных английских изданиях: «Комические времена», «Поезд». Помимо литературных произведений Льюис Кэрролл публиковал много научных трудов по математике под своим настоящим именем. Он занимался евклидовой геометрией, линейной и матричной алгеброй, математическим анализом, логикой и занимательной математикой (играми и головоломками). Однако, его научные публикации не оставили заметного следа в истории математики, так как его достижения в области математической логики опередили свое время.
В 1864 году Льюис Кэрролл написал свое знаменитое произведение «Алиса в Стране чудес» – сказку, в которой рассказывается о девочке Алисе, которая попадает сквозь кроличью нору в волшебный мир, населенный необычными существами. Книга стала одним из лучших образцов литературы жанра абсурд. В тексте произведения используются многочисленные математические, лингвистические и философские шутки и головоломки. Вторая сказка автора «Алиса в Зазеркалье» является сюжетным продолжением первого произведения. Прототипом главной героини сказки считается маленькая девочка Алиса, дочка декана колледжа Крайст-Чёрч, в котором автор читал лекции.
Нередко творчество Льюиса Кэрролла рассматривают как начало жанра фэнтези. Сказки автора не теряют своей популярности среди взрослых и детей. «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» были неоднократно экранизированы.
Льюис Кэрролл умер 14 января 1898 года в Гилфорде, графстве Суррей.
Alices Adventures In Wonderland
Chapter 1. Down the Rabbit Hole
Alice was tired of[1] sitting near her sister on the bank of the river. She had nothing to do:[2] once or twice she looked into the book that her sister was reading. But the book had no pictures or conversations in it. “What is the use of a book,[3]” thought Alice “without pictures or conversations?”
She was thinking about making a daisy-chain[4] but the day was hot and she felt very sleepy and lazy. Suddenly a White Rabbit with pink eyes ran past her.
The Rabbit said to itself “Oh dear! Oh dear, I shall be late![5]” Then it took a watch out of his waistcoat-pocket, and looked at it, and hurried on. Alice stood up and burning with curiosity[6] ran across the field after it. So she was just in time[7] to see that the Rabbit jumped down a large rabbit hole under the hedge.
Alice went down after it. The rabbit hole was like[8] a tunnel and then it suddenly went down. It was so sudden that Alice didn’t have time to think. And the next moment she was falling down the well.[9] The well was so deep or she was falling so slowly that she had time to look around. She saw cupboards and bookshelves, there were maps and pictures there too. But she was falling down and down. “I must be[10] near the centre of the earth,” Alice said aloud. “I wonder if I shall fall right through the earth![11] How funny it will be to see people that walk with their heads down!
Down, down, down. “Dinah will miss me very much, I think!” (Dinah was the cat.) Dinah, my dear!” And Alice felt sleepy when suddenly, thump! And the fall was over – she was on a heap of dry leaves.
Alice jumped up on to her feet and looked up but it was all dark there. The White Rabbit was still hurrying along a corridor. Alice went after him like a wind[12] and heard the Rabbit say[13] “Oh my ears and whiskers, how late it is![14]” and it turned the corner. She turned the corner too but couldn’t see the Rabbit. She was now in a long hall.
There were doors all around the hall but they were all locked. Suddenly Alice saw a little glass table with a tiny golden key on it. But the locks in all the doors were very large and the key was very small and it couldn’t open them. But then suddenly Alice noticed a low curtain with a little door behind it. To her great delight[15] the golden key opened it!
Behind the door was a small corridor which lead[16] to a very beautiful garden. Alice wanted so much to be among those bright flowers and cool fountains!
1
was tired of – устала от…
2
She had nothing to do – ей было нечего делать
3
What is the use of a book… – какая польза от книги…
4
daisy-chain – венок из маргариток
5
Oh dear, I shall be late! – О Боже, я опоздаю!
6
burning with curiosity – умирая от любопытства
7
just in time – как раз вовремя
8
was like – была похожа на
9
well – колодец
10
I must be… – должно быть, я…
11
I wonder if I shall fall right through the earth – Интересно, провалюсь ли я сквозь землю?
12
went after him like a wind – помчалась за ним словно ветер
13
heard the Rabbit say – услышала, как Кролик сказал
14
how late it is! – Как поздно уже!
15
To her great delight – К ее огромному восторгу
16
which lead – который вел