Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There. Льюис Кэрролл
2,54 см
22
there is no use in crying – бесполезно плакать
23
Curiouser and curiouser (неправильная грамматическая форма сравнительной степени прилагательного) – любопытственнее и любопытственнее
24
I am opening out – я раскладываюсь
25
out of sight – вне поля зрения
26
nine feet – девять футов, 1 фут = 30,48 см
27
You must be ashamed of yourself – Тебе должно быть стыдно за себя
28
in a low voice – тихим голосом
29
as fast as it could – так быстро, как только мог
30
things were just as usual – все было как обычно
31
I wonder if I’ve been changed during the night. – Интересно, может, меня ночью подменили.
32
she had put on (
33
As she said these words – Как только она произнесла эти слова
34
I will be drowned – Я утону
35
Just then – И в тот момент
36
Shall I speak to this mouse? – Поговорить ли мне с этой мышью?
37
“Où est ma chatte?” –
38
I beg your pardon! – Я прошу прощения!
39
Would YOU like cats if you were me? – А вы бы любили кошек на моем месте?
40
I would like you to see – Мне бы хотелось, чтобы Вы увидели
41
you would start liking cats if you could see her – Вы бы полюбили кошек, если бы могли увидеть ее.
42
to change the subject of conversation – сменить тему разговора
43
Are you fond of…? – Вы любите…?
44
Let us… – Давайте…
45
It was high time – Давно было пора
46
A Dodo – дронт (
47
Caucus race – предвыборный марафон
48
I’ll soon make you dry enough! – Я вас быстренько высушу!
49
As wet as ever – Мокрая, как никогда.
50
the best way to explain it is to do it – самый быстрый способ объяснить это – сделать это.
51
marked out – разметил
52
tale – рассказ (созвучно с tail – хвост)
53
I beg your pardon – Прошу прощения!
54
Yes, please do! – Да, пожалуйста!
55
She would soon bring it here! – Она бы быстренько принесла ее сюда!
56
the same about birds – то же самое и с птицами
57
she’ll eat a little bird as soon as it looks at it! – Она съедает птичку, едва взглянув на нее!
58
on different pretexts – под различными предлогами
59
I wish I hadn’t spoken about… – Не надо было говорить о…
60
had changed its mind – передумала
61
as if it had lost something – как будто он что-то потерял
62
I’ll be executed – Меня казнят
63
they were nowhere to be seen – их нигде не было видно.
64
in the direction it pointed to – в направлении, которое он указал.
65
He took me for… – Он принял меня за…
66
I’d better… – Мне бы лучше…
67
on the door of which – на двери которого
68
without knocking – без стука
69
was going to leave the room – собиралась выйти из комнаты
70
her head was pressing against – ее голова упиралась в потолок
71
had to kneel down – пришлось опуститься на колени
72
she went on growing – она продолжала расти
73
now here I am in one of them –