Арлекин. Скиталец. Еретик (сборник). Бернард Корнуэлл

Арлекин. Скиталец. Еретик (сборник) - Бернард Корнуэлл


Скачать книгу
наняли их как арбалетчиков. Я в свое время убил нескольких, но там, откуда они пришли, осталось еще множество. Ты знаешь, что это за эмблема?

      – Чаша?

      Сэр Джайлз покачал головой:

      – Святой Грааль. Эти люди считают, что он у них в соборе. Мне говорили, что это большая зеленая штуковина, высеченная из изумруда, которую привезли крестоносцы. Надо когда-нибудь ее увидеть.

      – Тогда я привезу ее вам, – мрачно проговорил Томас, – так же, как верну наше копье.

      Сэр Джайлз посмотрел на море. Корабли налетчиков уплыли далеко. Ничего не было видно, только солнце играло на волнах.

      – Зачем они пришли сюда? – спросил он.

      – За копьем.

      – Сомневаюсь, что оно было настоящим. – В последнее время сэр Джайлз растолстел, лицо его было красным, а волосы поседели. – Ведь это было всего лишь старое копье, и ничего более.

      – Оно настоящее, – возразил Томас. – Потому-то они и пришли.

      Сэр Джайлз не стал спорить, а сказал:

      – Твой отец хотел, чтобы ты закончил обучение.

      – Мое обучение завершено, – прямо ответил Томас. – Я отправляюсь во Францию.

      Сэр Джайлз кивнул. Он считал, что юноша гораздо больше подходит для ремесла солдата, чем для роли священника.

      – Пойдешь в стрелки? – спросил он, глядя на огромный лук за плечом у Томаса. – Или хочешь жить в моем доме и со временем стать рыцарем? – Старик чуть заметно улыбнулся. – Ты ведь благородной крови, знаешь?

      – Я незаконнорожденный, – возразил Томас.

      – Твой отец был высокого рода.

      – Вам известно какого? – спросил юноша.

      Сэр Джайлз пожал плечами:

      – Он никогда мне не говорил, а если я настаивал, то лишь отвечал, что его отец – Бог, а мать – Церковь.

      – А моей матерью была домохозяйка сельского священника, дочь ремесленника, изготовлявшего луки. Я отправлюсь стрелком во Францию.

      – Гораздо больше чести быть рыцарем, – заметил сэр Джайлз.

      Но Томас не хотел ни чести, ни славы. Он хотел мстить.

      Сэр Джайлз дал ему выбрать, что он хочет взять у убитых врагов. Томас взял кольчугу, пару высоких сапог, нож, меч, ремень и шлем. Доспехи были скромными, но годными, только кольчуга требовала починки, поскольку Томас пробил ее стрелой. Сэр Джайлз сказал, что задолжал отцу Томаса деньги, что могло быть правдой, а могло и не быть, но он выплатил их Томасу и подарил четырехгодовалого мерина.

      – Тебе нужен конь, – сказал он, – ведь нынче стрелки ездят верхом. И отправляйся в Дорчестер. Может быть, там найдешь кого-нибудь, кто нанимает лучников.

      Тела четверых генуэзцев оставили гнить, а головы отрубили и насадили на вбитые вдоль Хука колья. Чайки выклевали мертвые глаза и общипали плоть до самых костей. Теперь черепа врагов бессмысленно таращились на воду.

      Но Томас этого уже не увидел. Он отправился за море, взяв с собой черный лук. Он пошел воевать.

      Часть первая

      Бретань

      Стояла зима. С моря дул холодный утренний ветер, принося с собой


Скачать книгу