Из Лондона в Австралию. Софи Вёрисгофер
представить! Но, – знаете, мистер Мульграв, – мне бы очень хотелось знать…
– Еще стакан грога для этого господина и мне, – вскричал унтер-офицер, потом развязно махнул рукой и прибавил: – Спрашивайте дружище! Спрашивайте! Это показывает любознательный ум, который я очень ценю в молодых людях.
Польщенный малый делается совсем красным от удовольствия.
– Мне бы хотелось знать, как собственно запрягают такую верховую птицу, – говорит он сконфуженно.
– И только-то? Ты бы и сам мог догадаться, любезный. У этого зверя есть своя собственная упряжь, как у лошади или осла. Так же дают шпоры и подгоняют кнутом.
– Желал бы я увидать собственными глазами, – вскричал молодой человек.
Том Мульграв протянул ему с достоинством руку.
– Ничего не может быть легче, – сказал он, – стоит только, отправиться вместе со мною на эти счастливые острова. Там ты сразу разбогатеешь, потому что там пока сколько угодно еще незанятых земель, – пока, говорю я, но скоро уже будет иначе. Сотни людей едут туда нищими, а возвращаются миллионерами. Свои владения я, конечно, поручил надежному управляющему.
– Ах, так вы сами еще туда поедете?
– Само собой. Если бы мне не нужно было в Лондоне привести в порядок кой-какие дела, я нарочно не вернулся бы сюда. По ту сторону моря живут так, как у нас только первейшие богачи, – это заманчиво.
В одном углу трактира давно уже сидел человек довольно захудалого вида и, попивая грог, прислушивался к россказням Мульграва. Тут он с нерешительной улыбкой обратился к своему соседу. – Извините, сэр. Верите вы этим историям?
Тот пожал плечами. – Ни одному слову, – ответил он. – Новые острова открыты, это известно всему миру, а остальное все вздор. Кому есть охота драться с дикарями и жить в нездоровом климате, тот, пожалуй, может переселяться; только уж тогда надо проститься со всеми благами цивилизации.
Первый собеседник вздохнул. – Это-бы еще куда ни шло! – сказал он, – да вот башмак мне давит правую ногу.
Сосед пытливо посмотрел на него. – Так, так! В бумагах что-нибудь не ладно, хэ?
– Может быть! Не знаете ли вы, как помочь горю?
– Надо раздобыть другие, вот и все.
Оборванец подавил вздох. – Если б это было возможно! – проворчал он.
– Это даже очень легко, – только стоит малой толики денег…
– Может быть, вы согласились бы уступить мне свои собственные документы, сэр? Они с вами?
– Разве уж так к спеху? Вас так рьяно розыскивают, дружище? Следят по пятам?
Оборванец огляделся вокруг робким взглядом. – Ничего подобного! – прошептал он. – С чего вы это взяли? Была драка, а больше ровно ничего. На беду, тот, кому я закатил затрещину, сынок важного барина; потому, если они меня поймают, так, того гляди, угодишь в петлю.
Собеседник посмотрел на него с насмешкой. – Понимаю, – сказал он. – За бесчинство вы боитесь наказания и потому хотите уехать… вполне понимаю.
– Бумаги с вами, сэр?
– Нет, право же, нет. А