.
по делу, беспокоившему почтовое агентство. Я сказал ей, что она обязана сообщить в полицию, что ей удалось выяснить. Она обратилась к вам.
– И тем поставила меня в дурацкое положение, – сказал Честер.
– Ничем не могу помочь. Мы сообщили о том, что нам стало известно. Это был наш долг, и мы его выполнили.
Инспектор Честер повернулся к Норде Эллисон.
– Вы уверены, что это был именно печатный станок? – уточнил он.
– Конечно.
– Вы хорошо его рассмотрели?
– Я не только видела, я даже дотронулась до него.
– Вы считаете, что им пользовались?
– Да.
– Недавно?
– Мой адрес и имя печатали на конвертах. Если вы мне не верите, то как вы объясните, что у меня на руках есть два конверта с непогашенными марками, а на конвертах отпечатаны мои имя, фамилия и адрес? Конверты полностью идентичны тем, что приходили по почте с газетными вырезками.
– Я не говорил, что не верю вам. Я только задаю вопросы. Вы можете доказать, что станок использовался в последнее время?
– Чернила на нем еще не успели засохнуть.
– Откуда вы это знаете?
– Я дотронулась до шрифта кончиком пальца. Он запачкался. Стал черным.
– Как вы удалили краску с пальца?
– Открыла сумочку, достала салфетку – обычно я ношу с собой пачку салфеток – и протерла палец.
– А салфетку куда дели?
– Наверное, она еще лежит у меня в сумочке. Мне не хотелось бросать ее на пол. Должно быть, я положила ее в сумочку, чтобы потом выкинуть.
Норда открыла сумочку, порылась внутри и с победным видом достала скомканную салфетку. На бумаге остались черные следы. Инспектор Честер взял салфетку в руки.
– Я схожу к мистеру и миссис Дженнингс и спрошу, не желают ли они сделать каких-либо заявлений, потом поинтересуюсь, не станут ли они возражать, чтобы я осмотрел дом. Хотя это наверняка не даст результатов, поскольку, если я вас правильно понял, вы уже убедились, что печатного станка там нет.
– Там, где я его видела, его нет совершенно точно, – ответила Норда Эллисон.
Инспектор Честер встал со стула.
– Хорошо, я наведаюсь к Дженнингсам, – пообещал он.
– Вы сообщите нам, если что-нибудь найдете? – спросил Мейсон.
Полицейский улыбнулся и покачал головой:
– Я отчитываюсь перед своим начальством.
– Но мисс Эллисон заинтересованное лицо, – заметил Мейсон.
– Тем более я не должен предоставлять ей информацию, – ответил Честер. Он пожал руку Мейсону и поклонился Норде Эллисон. – Спасибо за сведения, которые вы мне передали. Я обязательно все проверю.
– Что теперь? – спросила Норда Эллисон у Мейсона, когда за Честером закрылась дверь.
– Мы сами проведем проверку, – ответил адвокат и повернулся к Делле Стрит. – Позвони, пожалуйста, в «Детективное агентство Дрейка» и попроси Пола зайти к нам.
Делла кивнула и вышла в приемную. Через несколько минут она вернулась и сообщила:
– Дрейк просил передать, что сейчас будет.
– Вы с ним уже сегодня разговаривали,