Артур и Джордж. Джулиан Барнс

Артур и Джордж - Джулиан Барнс


Скачать книгу
этой шуткой, они придумывают новую.

      – Слышь, Стентсон, знаешь, кого напоминает мне Джордж?

      – Намекни хотя бы.

      – Ну, где он учился в школе?

      – Где ты учился в школе, Джордж?

      – Будто сам не знаешь, Стентсон.

      – Нет, ты скажи.

      Джордж отрывается от Акта тысяча восемьсот девяносто седьмого года об отчуждении земель и характеристики его влияния на завещание недвижимости.

      – В Ружли.

      – Прикинь, Стентсон.

      – Ружли. Не припоминаю… Погоди-ка… Не может быть… Уильям Пальмер?

      – Вот именно! Ружлийский Отравитель!

      – И где же он ходил в школу, Джордж?

      – Ребята, вы сами знаете.

      – Там всех мальчиков учат на отравителей? Или только самых умных?

      Пальмер отправил на тот свет жену и брата, предварительно застраховав обоих на кругленькую сумму, а потом добрался и до букмекера, которому задолжал. Возможно, были и другие жертвы, но полицейские удовлетворились эксгумацией родственников. Улик оказалось достаточно, чтобы приговорить Отравителя к публичной казни, на которую в Стаффорд стянулось пятьдесят тысяч зрителей.

      – У него и усы были, как у Джорджа?

      – Один в один.

      – Да что ты можешь о нем знать, Гринуэй?

      – Я знаю, что он твой однокашник. Наверняка его портрет висел на доске почета. А фамилия была занесена в список знаменитых выпускников и всякое такое, правильно я говорю? – Джордж нарочито затыкает уши. – Одно могу сказать насчет Отравителя, Стентсон: он был дьявольски изворотлив. Следствие так и не установило, какой яд он использовал. Как по-твоему, этот Пальмер был восточных кровей?

      – Есть основания полагать, что происходил он из Бечуаналенда. Имя ведь не показательно, правда, Джордж?

      – Известно ли тебе, что ходоки из Ружли побывали на Даунинг-стрит и были приняты самим лордом Пальмерстоном? Они требовали переименовать их городок, чтобы отмежеваться от такого позора. Премьер-министр немного поразмыслил над их просьбой и ответил: «Какое название вас устроит: Пальмерстаун?»

      Молчание.

      – Ну? Чего-то я не понял.

      – Если бы «Пальмерстон», а то «Пальмерс-таун».

      – А! Чудо как остроумно, Гринуэй!

      – Даже наш друг Чингисхан смеется. Из-под усов.

      Впервые Джордж выходит из себя:

      – Закатай рукав, Гринуэй.

      Гринуэй ухмыляется:

      – Это еще зачем? Вздумал сделать мне маньчжурскую «крапивку»?

      – Закатай рукав.

      Джордж и сам оголяет руку, а потом приближает ее к руке Гринуэя, который две недели загорал в Аберистуите. Кожа у обоих одинакового цвета. Ничуть не смущаясь, Гринуэй ждет, чтобы Джордж высказался первым, однако тот полагает, что здесь все предельно ясно, и вдевает на место запонку.

      – Что это было? – недоумевает Стентсон.

      – Джордж, похоже, решил доказать, что я тоже


Скачать книгу