Mercedes of Castile: or, The Voyage to Cathay. Cooper James Fenimore

Mercedes of Castile: or, The Voyage to Cathay - Cooper James Fenimore


Скачать книгу
to learn to relish praise and admiration!"

      "True, daughter" – (for so Isabella often termed her friend, though her junior: in later life, and after the princess had become a queen, this, indeed, was her usual term of endearment) – "true, daughter, when praise and admiration are freely given and fairly merited. But I distrust, myself, my claims to be thus viewed, and the feelings with which Don Fernando may first behold me. I know – nay, I feel him to be graceful, and noble, and valiant, and generous, and good; comely to the eye, and strict of duty to our holy religion; as illustrious in qualities as in birth; and I tremble to think of my own unsuitableness to be his bride and queen."

      "God's Justice! – I should like to meet the impudent Aragonese noble that would dare to hint as much as this! If Don Fernando is noble, are you not nobler, Señora, as coming of the senior branch of the same house; if he is young, are you not equally so; if he is wise, are you not wiser; if he is comely, are you not more of an angel than a woman; if he is valiant, are you not virtuous; if he is graceful, are you not grace itself; if he is generous, are you not good, and what is more, are you not the very soul of generosity; if he is strict of duty in matters of our holy religion, are you not an angel?"

      "Good sooth – good sooth – Beatriz, thou art a comforter! I could reprove thee for this idle tongue, but I know thee honest."

      "This is no more than that deep modesty, honored mistress, which ever maketh you quicker to see the merits of others, than to perceive your own. Let Don Fernando look to it! Though he come in all the pomp and glory of his many crowns, I warrant you we find him a royal maiden in Castile, who shall abash him and rebuke his vanity, even while she appears before him in the sweet guise of her own meek nature!"

      "I have said naught of Don Fernando's vanity, Beatriz – nor do I esteem him in the least inclined to so weak a feeling; and as for pomp, we well know that gold no more abounds at Zaragosa than at Valladolid, albeit he hath many crowns, in possession, and in reserve. Notwithstanding all thy foolish but friendly tongue hath uttered, I distrust myself, and not the King of Sicily. Methinks I could meet any other prince in Christendom with indifference – or, at least, as becometh my rank and sex; but I confess, I tremble at the thought of encountering the eyes and opinions of my noble cousin."

      Beatriz listened with interest; and when her royal mistress ceased speaking, she kissed her hand affectionately, and then pressed it to her heart.

      "Let Don Fernando tremble, rather, Señora, at encountering yours," she answered.

      "Nay, Beatriz, we know that he hath nothing to dread, for report speaketh but too favorably of him. But, why linger here in doubt and apprehension, when the staff on which it is my duty to lean, is ready to receive its burthen: Father Alonso doubtless waiteth for us, and we will now join him."

      The princess and her friend now repaired to the chapel of the palace, where her confessor celebrated the daily mass. The self-distrust which disturbed the feelings of the modest Isabella was appeased by the holy rites, or, rather, it took refuge on that rock where she was accustomed to place all her troubles, with her sins. As the little assemblage left the chapel, one, hot with haste, arrived with the expected, but still doubted tidings, that the King of Sicily had reached Dueñas in safety, and that, as he was now in the very centre of his supporters, there could no longer be any reasonable distrust of the speedy celebration of the contemplated marriage.

      Isabella was much overcome with this news, and required more than usual of the care of Beatriz de Bobadilla, to restore her to that sweet serenity of mind and air, which ordinarily rendered her presence as attractive as it was commanding. An hour or two spent in meditation and prayer, however, finally produced a gentle calm in her feelings, and these two friends were again alone, in the very apartment where we first introduced them to the reader.

      "Hast thou seen Don Andres de Cabrera?" demanded the princess, taking a hand from a brow which had been often pressed in a sort of bewildered recollection.

      Beatriz de Bobadilla blushed – and then she laughed outright, with a freedom that the long-established affection of her mistress did not rebuke.

      "For a youth of thirty, and a cavalier well hacked in the wars of the Moors, Don Andres hath a nimble foot," she answered. "He brought hither the tidings of the arrival; and with it he brought his own delightful person, to show it was no lie. For one so experienced, he hath a strong propensity to talk; and so, in sooth, while you, my honored mistress, would be in your closet alone, I could but listen to all the marvels of the journey. It seems, Señora, that they did not reach Dueñas any too soon; for the only purse among them was mislaid, or blown away by the wind on account of its lightness."

      "I trust this accident hath been repaired. Few of the house of Trastamara have much gold at this trying moment, and yet none are wont to be entirely without it."

      "Don Andres is neither beggar nor miser. He is now in our Castile, where I doubt not he is familiar with the Jews and money-lenders; as these last must know the full value of his lands, the King of Sicily will not want. I hear, too, that the Count of Treviño hath conducted nobly with him."

      "It shall be well for the Count of Treviño that he hath had this liberality. But, Beatriz, bring forth the writing materials; it is meet that I, at once, acquaint Don Enriquez with this event, and with my purpose of marriage."

      "Nay, dearest mistress, this is out of all rule. When a maiden, gentle or simple, intendeth marriage against her kinsmen's wishes, it is the way to wed first, and to write the letter and ask the blessing when the evil is done."

      "Go to, light-of-speech! Thou hast spoken; now bring the pens and paper. The king is not only my lord and sovereign, but he is my nearest of kin, and should be my father."

      "And Doña Joanna of Portugal, his royal consort, and our illustrious queen, should be your mother; and a fitting guide would she be to any modest virgin! No – no – my beloved mistress; your royal mother was the Doña Isabella of Portugal – and a very different princess was she from this, her wanton niece."

      "Thou givest thyself too much license, Doña Beatriz, and forgettest my request. I desire to write to my brother the king."

      It was so seldom that Isabella spoke sternly, that her friend started, and the tears rushed to her eyes at this rebuke; but she procured the writing materials, before she presumed to look into Isabella's face, in order to ascertain if she were really angered. There all was beautiful serenity again; and the Lady of Bobadilla, perceiving that her mistress's mind was altogether occupied with the matter before her, and that she had already forgotten her displeasure, chose to make no further allusion to the subject.

      Isabella now wrote her celebrated letter, in which she appeared to forget all her natural timidity, and to speak solely as a princess. By the treaty of Toros de Guisando, in which, setting aside the claims of Joanna of Portugal's daughter, she had been recognized as the heiress of the throne, it had been stipulated that she should not marry without the king's consent; and she now apologized for the step she was about to take, on the substantial plea that her enemies had disregarded the solemn compact entered into not to urge her into any union that was unsuitable or disagreeable to herself. She then alluded to the political advantages that would follow the union of the crowns of Castile and Aragon, and solicited the king's approbation of the step she was about to take. This letter, after having been submitted to John de Vivero, and others of her council, was dispatched by a special messenger – after which act the arrangements necessary as preliminaries to a meeting between the betrothed were entered into. Castilian etiquette was proverbial, even in that age; and the discussion led to a proposal that Isabella rejected with her usual modesty and discretion.

      "It seemeth to me," said John de Vivero, "that this alliance should not take place without some admission, on the part of Don Fernando, of the inferiority of Aragon to our own Castile. The house of the latter kingdom is but a junior branch of the reigning House of Castile, and the former territory of old was admitted to have a dependency on the latter."

      This proposition was much applauded, until the beautiful and natural sentiments of the princess, herself, interposed to expose its weakness and its deformities.

      "It is doubtless true," she said, "that Don Juan of Aragon is the son of the younger brother of my royal grandfather; but he is none the less a king.


Скачать книгу