Шелест. Том 1. И. Коулд

Шелест. Том 1 - И. Коулд


Скачать книгу
не один одержал победу, мисс Стофф. Мы играли в команде. Простите, но нам…

      – Конечно, у тебя отличная команда! – Она томно посмотрела на Джека. Луис в удивлении приподнял брови, но заметив, что Джек кивает в сторону танцующих пар, повернулся посмотреть в чем дело. Он тут же извинился, вскочив со своего места. Грег и Фред направились к выходу.

      – Вот черт! – Джек сразу все понял. Лили неодобрительно скривилась, принимая смену настроения собеседника на свой счет. Выручил слегка захмелевший Ламар Уокер, пригласивший ее на танец. Лили поднялась и, покачивая бедрами, под восторженные взгляды направилась в середину зала.

      Джек выбежал из ресторана, по пути неодобрительно глянув на Рейчел, которая, закатив глаза к потолку бросила:

      – Сам виноват, и давай обойдемся без сцен!

      Отлично она еще просит не устраивать сцену! Он пошел в направлении сада. Свернув за угол, услышал сдавленное ругательство. Открывшаяся взору картина была красноречивей слов. Дэн с Луисом находились между Грегом и тремя братьями Керлинами, сдерживая первого изо всех сил. У одного из братьев шла носом кровь, заливая ворот дорогой рубашки, у другого на пиджаке разорван воротник, у Дэнна под глазом расползался синяк, несколько капель крови из рассеченной губы попали на футболку.

      Видя, что Грег снова размахивается, Джек кинулся вперед, откидывая за шиворот продолжавшего орать Фреда в сторону и успев вовремя отклониться – кулак Грега, описав дугу и не встретив никаких препятствий, прошел в дюйме от его носа.

      – Фред, Генри, Артур, что здесь происходит? С ума посходили! Что о вас подумают?

      – Я сейчас поубиваю этих недоумков, – рычал Грег.

      – Не стоит, друг успокойся. Поверь, они того не стоят.

      – Мне плевать, чего они стоят, я их убью!

      – Грег, прошу, послушай, давай разберемся по-хорошему.

      – По-хорошему, – зарычал Грег. – Согласен, но для начала я этому Фреду физиономию намылю…

      – Грег… Не марай руки! Отмываться долго придется. Просто доверься мне, слышишь? – Пытался образумить гостя Джек. Чуть в стороне Керлины с гадкими улыбочками наблюдали за усилиями ребят успокоить Мэтьюсона.

      – Послушай, Грег, эти парни известные задиралы, не иди у них на поводу. Обращать на них внимание, только время терять. Не стоит из-за этой жалкой кучки недоумков портить приятный вечер.

      – Ты че там несешь, придурок, – крикнул Артур. – Забыл, кому всем тут обязан, раб!

      – Грег, посмотри на меня, – Джек слегка тряхнул гостя за грудки, пытаясь завоевать его внимания. Воинственный настрой Мэтьюсона лишь набирал обороты. – Давай сейчас успокоимся и уйдем отсюда к чертовой бабушке. Ты много еще не видел. Мы покажем тебе город, а затем продолжим веселиться в другом месте, одни… Как, идет? Согласен?

      – Фред, что скажет папочка, если сейчас нас здесь застукает. Так-то его сынки заботятся о порядке и чести города. Такой прием вы оказываете гостям? – Невозмутимо протянул Луис.

      – С тобой


Скачать книгу