Лоцман. Джеймс Фенимор Купер

Лоцман - Джеймс Фенимор Купер


Скачать книгу
и лоцман не принимали участия в общих напряженных усилиях. Зато на сей раз опасность заставила шевелиться тех офицеров, которые по роду своей службы не были обязаны принимать участие в подобных работах, за что их обычно называли «лодырями». И, хотя более опытные их товарищи не раз повторяли им, что они скорее мешают, чем помогают, их усердие от этого не уменьшалось. Однако мало-помалу суматоха улеглась, и через несколько минут на судне снова воцарилась полная тишина.

      – Все готово, сэр! – доложил Гриффит, держа в одной руке небольшой рупор, а другой ухватившись за ванты, чтобы удержаться на пушке, куда он влез, наблюдая за происходящим.

      – Пошел шпиль, сэр, – раздался спокойный ответ.

      – Пошел шпиль! – громко повторил Гриффит.

      – Пошел шпиль! – тотчас отозвался десяток нетерпеливых голосов, и снова громкие звуки дудки, разрезая окружающий мрак, огласили воздух.

      Шпиль тотчас был приведен в движение, и послышалась мерная поступь ходивших вокруг него матросов. Несколько минут слышны были лишь эти звуки да голос офицера, время от времени подбадривавшего матросов, а затем объявили, что «канат выбран», или, другими словами, что фрегат находится почти над самым якорем.

      – Взять шпиль на пал![18] – крикнул Гриффит, когда вслед за пронзительным свистом дудки снова наступила тишина. – Что теперь прикажете делать, сэр? – продолжал лейтенант. – Отделять ли якорь от грунта? В воздухе нет ни малейшего ветерка, а отлив так слаб, что, боюсь, не выкинет ли нас море на берег…

      Это предположение показалось столь правдоподобным, что взоры всех присутствующих обратились к морю, тщетно пытаясь проникнуть сквозь тьму и прочесть в волнах судьбу, казалось, обреченного корабля.

      – Я передаю все на усмотрение лоцмана, – сказал капитан. Стоя рядом с Гриффитом, старый моряк уже несколько минут с тревогой всматривался в небо и море. – Что вы скажете, мистер Грэй?

      Человек, впервые названный по имени, стоял, опираясь на борт и устремив взгляд в том же направлении, что и остальные. Услышав вопрос, он обернулся к капитану, и свет палубных фонарей упал на его спокойное лицо. Невозмутимость лоцмана, учитывая его положение и лежавшую на нем ответственность, казалась почти сверхъестественной.

      – Эта зыбь очень опасна для нас, – ответил он с таким же хладнокровием, какое проявлял и раньше. – Однако значительно более серьезную угрозу представит надвигающийся с востока шторм, если он застанет нас на этой незащищенной стоянке. Любой канат из самой лучшей пеньки быстро перетрется об эти скалы и не удержит корабль и часа при таком яростном норд-осте. Если это в человеческих силах, мы должны немедленно выйти в море.

      – Все это, сэр, прекрасно знает каждый юнга, – заметил Гриффит. – Ага! Вот идет шхуна!

      И действительно, теперь уже отчетливо слышался плеск весел, и во мгле, медленно подвигаясь вперед, показался маленький «Ариэль». Когда он проходил под кормой фрегата, раздался бодрый голос Барнстейбла.

      – В


Скачать книгу

<p>18</p>

Взять шпиль на пал – затормозить шпиль, сделав невозможным его самопроизвольное вращение.