Master Wace, His Chronicle of the Norman Conquest From the Roman De Rou. Wace

Master Wace, His Chronicle of the Norman Conquest From the Roman De Rou - Wace


Скачать книгу
erred, or whether it was that a storm arose; but this I know, that he missed the right course, and touched the coast of Pontif, where he could neither get away, nor conceal himself. A fisherman of that country, who had been in England and had often seen Harold, watched him; and knew him, both by his face and his speech; and went privily to Guy, the count of Pontif119, and would speak to no other; and he told the count how he could put a great prize in his way, if he would go with him; and that if he would give him only twenty livres, he should gain a hundred by it, for he would deliver him such a prisoner, as would pay a hundred livres or more for ranson. The count agreed to his terms, and then the fisherman showed him Harold. They seized and took him to Abbeville; but Harold contrived to send off a message privily to duke William in Normandy, and told him of his journey; how he had set out from England to visit him, but had missed the right port; and how the count of Pontif had seized him, and without any cause of offence had put him in prison: and he promised that if the duke would deliver him from his captivity, he would do whatever he wished in return.

      Guy guarded Harold mean time with great care; fearing some mischance, he sent him to Belrem120, that he might be further from the duke. But William thought that if he could get Harold into his keeping, he might turn it to good account; so he made so many fair promises and offers to the earl, and so coaxed and flattered him, that he at last gave up his prisoner121; and the duke thus got possession of him, and gave in return to the count Guy a fair manor lying along the river Alne122.

      William entertained Harold many days in great honour, as was his due. He took him to many rich tournaments, arrayed him nobly, gave him horses and arms, and led him with him into Britanny—I am not certain whether three or four times—when he had to fight with the Bretons123. And in the meantime he bespoke Harold so fairly, that he agreed to deliver up England to him, as soon as king Edward should die; and he was to have Ele124, one of William's daughters, for his wife if he would; and to swear to all this if required, William also binding himself to those terms.

      To receive the oath, he caused a parliament to be called. It is commonly said that it was at Bayeux125 that he had his great council assembled. He sent for all the holy bodies thither, and put so many of them together as to fill a whole chest, and then covered them with a pall; but Harold neither saw them, nor knew of their being there; for nought was shewn or told to him about it; and over all was a philactery, the best that he could select; OIL DE BŒF126, I have heard it called. When Harold placed his hand upon it, the hand trembled, and the flesh quivered; but he swore, and promised upon his oath, to take Ele to wife, and to deliver up England to the duke: and thereunto to do all in his power, according to his might and wit, after the death of Edward, if he should live, so help him God and the holy relics there! Many cried "God grant it127!" and when Harold had kissed the saints, and had risen upon his feet, the duke led him up to the chest, and made him stand near it; and took off the chest the pall that had covered it, and shewed Harold upon what holy relics he had sworn; and he was sorely alarmed at the sight.

      Then when all was ready for his journey homeward, he took his leave; and William exhorted him to be true to his word, and kissed him in the name of good faith and friendship. And Harold passed freely homeward, and arrived safely in England.

      CHAPTER IX.

      HOW KING EDWARD DIED, AND HAROLD WAS CROWNED IN HIS STEAD; AND HOW DUKE WILLIAM TOOK COUNSEL AGAINST HIM

      The day came that no man can escape, and king Edward drew near to die. He had it much at heart, that William should have his kingdom, if possible; but he was too far off, and it was too long to tarry for him, and Edward could not defer his hour. He lay in heavy sickness, in the illness whereof he was to die; and he was very weak, for death pressed hard upon him128.

      Then Harold assembled his kindred, and sent for his friends and other people, and entered into the king's chamber, taking with him whomsoever he pleased. An Englishman began to speak first, as Harold had directed him, and said; "Sire, we sorrow greatly that we are about to lose thee; and we are much alarmed, and fear that great trouble may come upon us: yet we cannot lengthen thy life, nor alter thy fate. Each one must die for himself, and none for another; neither can we cure thee; so that thou canst not escape death; but dust must return to dust. No heir of thine remains who may comfort us after thy death. Thou hast lived long, and art now old, but thou hast had no child, son or daughter; nor hast thou other heir, who may remain instead of thee to protect and guard us, and to become king by lineage. On this account the people weep and cry aloud, and say they are ruined, and that they shall never have peace again if thou failest them. And in this, I trow, they say truly; for without a king they will have no peace, and a king they cannot have, save through thee. Give then thy kingdom in thy lifetime to some one who is strong enough to maintain us in peace. God grant that none other than such may be our king! Wretched is a realm, and little worth, when justice and peace fail; and he who doth not or cannot maintain them, has little right to the kingdom he hath. Well hast thou lived, well hast thou done, and well wilt thou do; thou hast ever served God, and wilt be rewarded of him. Behold the best of thy people, the noblest of thy friends; all are come to beseech thee, and thou must grant their prayer before thou goest hence, or thou wilt not see God. All come to implore thee that Harold may be king of this land. We can give thee no better advice, and no better canst thou do."

      As soon as he had named Harold, all the English in the chamber cried out that he said well, and that the king ought to give heed to him. "Sire," they said," if thou dost it not, we shall never in our lives have peace."

      Then the king sat up in his bed, and turned his face to the English there, and said, "Seignors, you well know, and have ofttimes heard, that I have given my realm at my death to the duke of Normandy; and as I have given it, so have some among you sworn that it shall go."

      But Harold, who stood by, said, "Whatever thou hast heretofore done, sire, consent now that I shall be king, and that your land be mine; I wish for no other title, and want no one to do any thing more for me." "Harold," said the king, "thou shalt have it, but I know full well that it will cost thee thy life. If I know any thing of the duke, and the barons that are with him, and the multitude of people that he can command, none but God can avail to save thee."

      Then Harold said that he would stand the hazard, and that if the king would do what he asked, he feared no one, be he Norman or other. So the king turned round and said,—whether of his own free will I know not,—"Let the English make either the duke or Harold king as they please, I consent." Thus he made Harold heir to his kingdom, as William could not have it. A kingdom must have a king; without one, in fact, it would be no kingdom; so he let his barons have their own will.

      And now he could abide no longer. He died, and the English lamented much over him. His body was greatly honoured, and was buried at Westminster; and the tomb which was made for him was rich, and endureth still. As soon as king Edward was dead, Harold, who was rich and powerful, had himself anointed and crowned, and said nought of it to the duke, but took the homage and fealty of the richest, and best born of the land129.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен


Скачать книгу

<p>119</p>

Guy succeeded his brother Enguerran, William's brother-in-law, who was killed before Arques. Guy, after being captured at Mortemer, was, according to Ordericus Vitalis, p. 658, kept prisoner at Bayeux, and was ultimately released on homage and fealty to the duke. See our previous notes on this family, and a subsequent one on Aumale. Benoit states positively that a storm carried Harold to Ponthieu:

—trop lor fu la mer sauvage:Kar granz tempers e fort orageNe les i laissa ariver:Ainceis les covint devalerDreit en Pontif. La pristrent port,Eissi ateint e eissi mort;Mieux vousissent estre en sezile.
<p>120</p>

Beaurain on the Canche, arrondissement of Hesdin.

<p>121</p>

According to William of Poitiers, Guy himself conducted his prisoner to William at Eu. Benoit ascribes the surrender to William's threats and military preparations, for which purpose

....manda li dux ses genzSempres, a milliers e a cenz;Vers Ou chevaucha irascuzDunt Heraut ne li ert renduz.
<p>122</p>

The Eaulne.

<p>123</p>

'Tales togeder thei told, ilk on a good palfray.' Robert Brunne's Chronicle, quoted in Thierry, i. 250. Benoit de Sainte-More says of this part of the story,

Od que li Dux out jostées,Mult granz e mult desmesurées:Por aller essilier Bretons,Vers lui torcenos e felonsQui n'el deignoient sopleier,Le mena od sei osteier;Là fist de lui si grant chertéC'unc tant n'out de sa volunté,Ne fu nul leu mais tant joizQu'il cil afaires fu feniz.
<p>124</p>

Adela. According to Ordericus Vitalis it was Agatha, another daughter. He adds a pathetic story as to her felling in love with Harold, and dying of grief at her disappointment, and at an attempt made to consign her to a new match with the king of Gallicia. See Maseres's note, p. 103, and Mr. Amyot's dissertation in the Archæologia. The story of her attachment to Harold is rather inconsistent with the date of 1053, usually assigned to William's marriage; as his daughter would not be more than eleven years old at Harold's visit. The date, however, of the marriage is uncertain. See a note in M. Deville's volume on St. Georges de Bocherville. According to Benoit de Sainte-More, it was part of the agreement that Harold should not only have "Aeliz la proz e la sage," but with her "del regne une moitie." Nothing is said by him of any contrivance as to the relics on which the oath was administered. The oath and agreement, as narrated by him, will be found in the appendix I.

<p>125</p>

Ordericus Vitalis fixes the scene at Rouen, and William of Poitiers at Bonneville-sur-Touques. The latter places the event before the expedition to Brittany; which, except on Wace's authority, is not known to have occurred more than once.

<p>126</p>

Either from its figure or the ornaments upon it.

<p>127</p>

"Ki Dex li dont!" It is unnecessary to observe how variously these events have been told. In the words of William of Malmsbury, 'Lectorem premonitum velim, quod hic quasi ancipitem viam narrationis video, quia veritas factorum pendet in dubio.' The accounts of Thierry, Sir Francis Palgrave, and Depping, may be referred to as those of the latest writers. In Wace we are following the story of a Norman, as told at a Norman court: but on the whole there is little in his history that is at variance with probability, or with the best evidence on the subject. It will be observed that he does not go the full length of some of the Norman historians, in pretending that the English nation gave any formal assent to Edward's views as to the disposition of his kingdom in favour of his kinsman William.

<p>128</p>

According to the quotation in Thierry, i. 236, Edward's last moments were disturbed by melancholy forebodings. 'Behold,' he cried, 'the Lord hath bent his bow; the Lord hath brandished his sword, and made ready; by fire and sword will he chasten!' Benoit merely says, 'Glouriouse fin out e sainte!' The reader may usefully compare the narrative here, with the illustrative quotations from the old chroniclers, which are to be found in Thierry.

<p>129</p>

Benoit de Sainte-More's account is somewhat different. He in particular denies that Harold was anointed at all, or had any title but his own usurpation.

Heraut de coveitise espris,Senz autre conseil qui'n fust pris,Saisi le reigne demaneis;Parjurez e faus se fist reis,Eissi, senz icele unction,E senz cele sacration,Qu'en deit faire à rei saintementLe jor de son coronement.

In this part of his chronicle he relates an expedition by Harold against 'li Galeis' and 'reis Griffins, qui d'eus ert sire.'

——Heraut l'ocist,Sa femme Aldit saisi e prist,Qui fille ert del bon conte Algar.