Гипноз как жизнь. Как саудовский шейх охотился в дальневосточной тайге. Дед Игнат (сборник). Владимир Думский

Гипноз как жизнь. Как саудовский шейх охотился в дальневосточной тайге. Дед Игнат (сборник) - Владимир Думский


Скачать книгу
вероятно, мы собирали цветы и подошли к фотографу с букетами.

      Обратной дороги не помню, обиделся, наверно, что обещанная птичка не вылетела из фотоаппарата. Но теперь, когда я смотрел фильм «Зеркало» А. Тарковского, – я был потрясён: шли в поле трое – я, бабуся и сестра! Спасибо, Тарковский! Один к одному!

      Ещё кадр: мальчик на горке, и к нему на голову садится птичка! Я помню эту горку в той полувоенной деревне, зимний воздух, а птичка – так я её не заметил бы, т. к. находился в ИСС – уж если помню! Мы, вероятно, и помним-то лишь ИСС-состояния…

      Вот в этой деревне, мне ещё и 6 не было, сестра пошла в школу, мама и бабуся работали в колхозе, – и отправили меня в школу вместе с сестрой к великолепной учительнице – Т.М. Зарубо, которая также приехала на лето с сыном – со мной одногодком, мы с ним за одной партой и сидели. После войны, уже в Ленинграде, мы всегда дружили, и мне пришлось потом хоронить мою первую замечательную учительницу, ставшую после войны заслуженной учительницей СССР.

      В Ленинграде после войны мне в 91-ю школу было ещё рано, но я уже хорошо читал всё, что попадалось под руку. Потом круглые пятёрки в первом классе, и грамота за 1-й класс с портретами обоих вождей, которая мне очень нравилась.

      Сказки? Это была книга Господарёва, без единой иллюстрации, толстая и синяя, насквозь зачитанная! (Почему-то Господарёва потом «забраковали» для школы). Но именно то, что для этих сказок иллюстраций не было, сказки и развивали воображение. Теперешние иллюстрации в книгах сказок мало помогают детям в развитии воображения, памяти, при обучении чтению, вообще – желанию читать, лишь мешают увлечься текстом.

      Теперь читают снисходительно, и вообще – мало читают, больше рассматривают картинки и приходят к безграмотности и к… играм на компьютере в те же «ожившие» картинки, да ещё и деньги родителей на это тратят. Надо бы издать сказки Господарёва, по образцу 50-х, без картинок! Доходное мероприятие будет!

      Удивительны бывают и литературные «недосказы». И необъяснимы!

      Например, романс «Вечерний звон» закодирован уже более ста лет как народная песня. В последние годы пишут правду, но редко в каком песеннике всю правду, при этом в специальной литературе наоборот – даже диссертации были по исследованию творчества автора текста романса – Т. Мура, ирландского поэта. Но до сих пор неясно, чья же музыка, кто автор, превративший стихи Т. Мура в песню? В 1986 г. была издана книга «Избранное» ирландских писателей, где в главе «Мелодии разных народов» есть на стр. 243 примечание – якобы фраза Т. Мура: «Встретившись с красивым напевом, который поэт ещё не снабдил достойным жилищем, мы позволили его счесть бесхозным лебедем и одарили стихами бедняжку».

      В 2007 году в «Антологии русского романса» даны фамилии русских композиторов, обработки которых исполнялись. Это Алябьев – 1828, Сабуров – 1834, Рахманинов – 1840, Гречининов – 1898, Золаторёв – 1905, Свешников – середина ХХ века. Но мало кто знает русского автора текста, вероятно, потому, что при исполнении романса объявляли как народную песню.


Скачать книгу