Dubliners / Дублинцы. Книга для чтения на английском языке. Джеймс Джойс
совести
20
had diligently pipeclayed – (
21
in time to an air in my head – (
22
to have some gas with the birds – (
23
out of chivalry – (
24
it would be right skit – (
25
we made at once – (
26
came level with us – (
27
Thomas Moore – Томас Мор (1478–1535), английский гуманист, государственный деятель, писатель, один из основоположников утопического социализма романтического романа
28
Sir Walter Scott – сэр Вальтер Скотт (1771–1832), английский писатель, основоположник английского
29
Lord Lytton – Лорд Литтон (1803–1873), английский романист, драматург, политический деятель
30
I say – (
31
a good sound whipping – (
32
as if he were unfolding some elaborate mystery – (
33
stood at the blind end – (
34
rusty bicycle-pump – (
35
even in places the most hostile to romance – (
36
through a throng of foes – (
37
Freemason – франкмасонство, религиозно-этическое движение, возникло в начале XVIII в. в Великобритании; цель – мирное объединение человечества в религиозном братском союзе
38
seemed to me child’s play – (
39
All work and no play makes Jack a dull boy. – (
40
Café Chantant – (
41
out of a sense of duty – (
42
to keep nix – (
43
wondering where on earth all the dust came from – (
44
to weigh each side of the question – (
45
had always had an edge on her – (
46
to keep the house together – (
47
had started as a deck boy – (
48
had fallen on his feet – (
49
on the very quick of her being – (
50
like pellets in the groove – (
51
had made his money many times over – (
52
took to bad courses for a while – (
53
to catch the quick phrase – (
54
pots of money – (
55
to pay homage – (
56
with little reserve – (
57
Ho! Ho! Hohé, vraiment! – (
58
Hear! hear! – (