Да будет тьма. Кристофер Мор Кроу

Да будет тьма - Кристофер Мор Кроу


Скачать книгу
много рассказываете благоверной о своих расследованиях?

      – Ну может, у неё сохранились какие-нибудь записи.

      – Хорошо, а адрес у этой вдовы есть?

      – Я что справочная? Единственная возможность, которую я допускаю, это то, что сохранились какие-то сведения в канцелярии. Так что советую тебе спросить у них.

      – Думаете, это не покажется подозрительным, если кто-то вдруг начнёт разнюхивать про внезапно почившего детектива?

      – Думаю, другого шанса узнать его адрес у тебя нет. Так что придумай историю получше. И держи меня в курсе событий.

      – Если это будет возможно.

      Гейдж посмотрел Тому вслед. Впервые за многие месяцы в нём затеплилась хоть какая-то надежда.

      Может, я действительно не ошибся на его счёт. Он занимается этим расследованием только третий день, а у него уже есть зацепка. Он-то уж точно сможет во всём разобраться. Правда, он явно что-то недоговаривает, но ничего, я смогу выяснить, что он скрыл сегодня от меня.

      2

      Том вышел из кабинета Гейджа и направился в канцелярию.

      Правдоподобная история? Какую вообще правдоподобную историю можно придумать про этого детектива? Само то, что кто-то пытается узнать его адрес – подозрительно, а если это пытается узнать тот, кто в городе и года не живёт?

      Шеппард спустился на лифте в подвал здания. На этом этаже находились архив и канцелярия. Архив был сравнительно новый, его открыли вскоре после того, как закрыли городской. А вот канцелярия находилась здесь с незапамятных времён.

      В архиве за стойкой сидела древняя старушка. Весь участок называл ее Слепая Сью. Казалось, она всю жизнь провела здесь, в темноте подвального помещения. У неё было крайне плохое зрение и очень сердитый нрав. К тому же она особо недолюбливала Тома.

      Ещё бы. Он был молод, язвителен и совершенно не походил на общепринятый образ стандартного человека. Его тошнило от общества, а общество тошнило от него. Эта старушка постоянно пыталась загнать его в рамки, приемлемые обычными людьми. А Том отвечал ей на это сарказмом и ещё большей язвительностью. В общем, отношения между ними не заладились с самого начала.

      Когда Том подошёл, старушка подняла на него сердитые глаза, обрамлённые тяжёлыми квадратными очками с толстыми стёклами. Её старческие губы растянулись в кривой ухмылке.

      – А, Шеппард! Я слышала, к вам в отдел перевели новенького. Уже успел подпортить бедняге жизнь?

      Шеппард широко улыбнулся самой приветливой и дружелюбной улыбкой.

      – Сью! Прекрасно выглядишь! Делала маски из крови младенцев?

      Сью презрительно фыркнула.

      – Ты пришёл, чтобы обсуждать секреты моей молодости? Или всё же по делу?

      Она театрально провела рукой по своей сморщенной щеке, напоминающей печёное яблоко.

      Том облокотился о стойку.

      – Я бы рад поговорить с тобой о прекрасном, но я действительно здесь по делу. Мне нужно, чтобы ты нашла для меня адресок одного детектива.

      – И зачем это, позволь узнать? С каких пор детективы убойного отдела наведываются друг другу в гости?

      – С тех самых, как капитан приказал


Скачать книгу