Экзамен. Дивертисмент. Хулио Кортасар

Экзамен. Дивертисмент - Хулио Кортасар


Скачать книгу
в выси,

      как свет лампад у алтаря,

      и полная луна,

      неспешно встав

      над гладью моря,

      к нему несет свои моленья.

      – Спорю на десять монет, что не назовете автора.

      – Кто-то из испанских романтиков, – сказал Андрес. – Такая ночь – превосходный материал для децим.

      – Разумеется. Я заклинал стихами ночь. Здравствуйте, звезды, здравствуй, Беласель, сладкий, как сахар, свей лианы в косу, пусть нас не жалят осы! Я знаю много заклятий. Уйму.

      БЕАЛЬ ЛЬЕБА ЕЛЬАБ

      АЛЬБЕ ЛЬАБЕ

      – Кампоамор, – сказал Андрес.

      – Нет.

      – Герцог де Ривас.

      – Габриэль-и-Галан, – сказал репортер.

      – Нет. Кто еще? Нуньес де Арсе.

      СЕРА APEC РЕСА

      САРЕ АСЕР РАСЕ

      – Ладно, – сказал Андрес. – Ты подобрал хороший пример.

      Пройдя перекресток улиц Леонардо Алема и Митре, Абель свернул в боковую улочку, зашел в подъезд и закурил сигарету. Почему-то (может, из-за разницы температур или еще почему-то) в этом закоулке не было тумана. Возвращавшиеся с Майской площади шли по улочке, словно по световому туннелю, потому что яркие фонари тут стояли через каждые восемь метров (после покушения на Кардинала-примаса, произошедшего как раз напротив книжной лавки «Знания»).

      Закурить сигарету для Абеля всегда было делом кропотливым и долгим.

      БЕЛЬА АЛЬБЕ

      – У Марии-Андреа корзинки,

      корзинки, одни корзинки,

      – пропел негритенок – разносчик газет.

      Абель порылся в кармане жилета, потом в правом наружном. Нужна была почтовая марка. Аккуратно достал какуюто бумажку, оглядел ее. Розовый автобусный билетик. Может быть, в другом кармане.

      – В ночь, когда мы поженились,

      я не спал ни минутки…

      БАЛЬЕ

      – Мы уже больше двух часов не говорим о литературе. Невероятно, – сказал Хуан, опрокидывая вверх дном пустую бутылку. – Погасим фонарь?

      – Настоящий портеньо, – сказал Андрес. – Гаси, не оставляй неудовлетворенных желаний.

      Но Хуан, устыдившись, сунул бутылку под скамью.

      – Хорошо здесь, – сказала Стелла. – Не так жарко, как на площади.

      – Воспользуемся случаем и проведем опрос, – сказал репортер. – Какое образование получил ты, Андрес? Не злись, че, я журналист как-никак, nihil humani a me alienum puto[43]. Заметил, как смехотворно выглядит человек, употребляющий латинские цитаты?

      – И всякие иные. А потому лучший способ – цитировать на своем родном языке, но не говорить, что это цитата. Именно это я проделываю сейчас.

      – Ты – потрясающий, – сказал репортер. – Но серьезно: я бы хотел обойти всех и спросить: «Какое образование вы получили? Что вы читали в десять лет? Какие фильмы смотрели в пятнадцать?»

      – Только и всего? – сказал Хуан насмешливо. – Только об изящных, до невозможности изящных искусствах и литературной чепухе?

      – Дай репортеру сказать, – проговорила Клара. – Это великий час, мы на великой площади, в великом тумане – самое время и место говорить о таких


Скачать книгу

<p>43</p>

Ничто человеческое мне не чуждо (лат.).