Англичанка на велосипеде. Дидье Декуэн

Англичанка на велосипеде - Дидье Декуэн


Скачать книгу
по виду должен был, по его расчетам, напомнить ей вяленое мясо, к которому она привыкла, и немного грецких орехов в меду.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Типи – переносное жилище кочевых индейцев Великих равнин. – Здесь и далее, если не указано иного, прим. пер.

      2

      Лакота – индейский народ, западная часть племен группы (народов) сиу (также дакота).

      3

      Речь идет о периоде с мая по сентябрь; пони – здесь: низкорослые лошади индейцев.

      4

      Поняла, что я сказал?

      5

      Поняла.

      6

      Речь идет о 42-миллиметровой горной пушке Гочкиса, разработанной французской промышленной компанией Hotchkiss et Cie, основанной переехавшим во Францию американским изобретателем и предпринимателем Бенджамином Гочкисом в 1875 году. Использовалась армией США в течение последней четверти XIX – начале XX века.

      7

      Битва при Литл-Бигхорне (25–26 июня 1876 года) – сражение между индейским союзом лакота и Седьмым кавалерийским полком армии США у реки Литл-Бигхорн (шт. Монтана), закончившееся победой индейцев.

      8

      Луна приобретает «кровавый» цвет во время полного лунного затмения.

      9

      Агентство – здесь: административный центр резервации, в которой располагались постройки, где жили белые работники.

      10

      В период с июля по август.

      11

      Сиуязычное племя Северных равнин.

      12

      У. Коулмэн. Голоса Вундед-Ни. Линкольн, Небраска, 2000. – Примеч. авт.

      13

      В период с июня текущего года по май следующего.

      14

      В русских переводах также: Медведь, Оглядывающийся-на-Бегу (или Стоит и Оглядывается Назад).

      15

      В октябре.

      16

      На самом деле вождь Сидящий Бык (1831–1890) был убит сразу двумя выстрелами, один из которых пришелся в голову; последний принадлежал сержанту индейской полиции – Красному Томагавку.

      17

      Рапид-Сити, Пирр, Спирфиш – населенные пункты в Южной Дакоте.

      18

      См. книгу Кейт Саммерскейл «Подозрения мистера Уичера, или Убийство на Роуд-Хилл» (2008). – Прим. авт.

      19

      Чадрон – поселок в графстве Дауэс (штат Небраска).

      20

      Томас Саттон


Скачать книгу