Миссия в Сиену. Джеймс Хедли Чейз
поднялся наверх осмотреть комнаты. Потом свет погас, и я услышал, как Джулия, то есть миссис Ференци, закричала. Я бросился вниз и влетел в гостиную. Было темно, как в печке. Я сказал Диксону, что назову себя при возвращении, но совсем забыл об этом. Он принял меня за бандита и прыгнул на меня. Мы устроили великолепную потасовку, и мне пришлось уложить его, чтобы освободиться. Пока я искал карманный фонарик, убийца удрал. Я нашел мистера Ференци лежащим у окна. Миссис Ференци была без сознания. Потом пришли двое полицейских. Остальное вам известно.
– Итак, убийца неизвестным образом сделал так, чтобы пробки перегорели, и открыл окно. Ференци почувствовал движение воздуха или увидел, что окно открылось, и подошел к окну. Убийца ждал этого. И, когда Ференци отдернул занавески, он метнул нож.
– Как случилось, что ваши люди оказались здесь? Они услышали крики миссис Ференци? – спросил Дон инспектора.
– Это все маленький посыльный. Когда он вышел отсюда, какой-то человек отскочил от стены и ударил его дубинкой. Но парнишка оказался проворным и успел удрать. Тот бежал за ним, но не догнал. Все произошло так быстро, что мальчуган не успел рассмотреть того человека. Все, что он запомнил, так это то, что он высокий и худой. Оказавшись вне опасности, паренек позвонил по 999. Одна из наших машин подобрала его и привезла сюда. Но они прибыли слишком поздно.
Дон потер лоб.
– Вы допросили Диксона? Он ничего не видел?
Хорокс отрицательно покачал головой.
– Я собираюсь с ним поговорить, но он еще не совсем пришел в себя. Ну и досталось ему от вас!
Дон грустно улыбнулся.
– Это моя вина, – сказал он сердито. – Я же сказал ему, что предупрежу о своем приходе. Естественно, он набросился на меня, приняв за бандита.
Вошел полисмен.
– Извините, инспектор, какая-то дама хочет видеть мистера Миклема.
– Это, должно быть, моя секретарша. Я попросил одного из ваших людей позвонить ей. Я хотел бы, чтобы она занялась миссис Ференци, – объяснил Дон, вставая.
– Хорошо, мистер Миклем. Пока вы с ней переговорите, я посмотрю, как обстоят дела с мистером Диксоном.
Дон нашел Мэриан у входа.
– Дело приняло ужасный оборот, – сказал он, подходя к ней. – Бедный Гвидо убит. Джулия очень плоха. Пока с ней находится горничная, но я не думаю, чтобы от нее было много толку. Вы не смогли бы заняться ею, Мэриан? Если ее состояние действительно так серьезно, как мне кажется, то лучше позвать врача. Горничная скажет вам, к кому обратиться. Я надеюсь на вас.
– Не беспокойтесь, все будет в порядке, – ответила Мэриан. – Где она?
Ни расспросов, ни истерик. Дон всегда восхищался невозмутимым спокойствием Мэриан. Ничто не могло вывести ее из себя. Он знал, что не мог передать Джулию в лучшие руки.
– Дверь напротив лестницы.
Мэриан кивнула и побежала вверх по лестнице, а Дон пошел в библиотеку, где на диване лежал Диксон. Возле него стоял инспектор Хорокс.
– Я просто в отчаянии, Диксон, – сказал Дон, подходя к нему. – Это моя вина. Вы были великолепны.
– О