Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира. Александр Скальв
сильней, тем дальше от тебя.
В угоду дню мной был воспет твой свет,
Как благодать при сумраке небес.
И ночи тёмной льстив был мой ответ,
Мол, словно звёзд не счесть твоих чудес.
Но тщетно. Длится ряд печальных дней.
Ночами же тоска ещё сильней.
Сонет 29. Письмо с тоской о Возлюбленной. Февраль 1596/7.
Когда забыт Фортуной и людьми,
Отверженный, я плачу между строк,
И тщетно в небо шлю мольбы свои,
И проклинаю свой нескладный рок,
Мечтая быть надеждою богат,
Красивым стать и завести друзей,
Искусства и науки знать уклад,
Постыдной доли не признав своей,
В презрении к себе почти сгорев,
Вдруг вспомню о тебе и вновь поёт
Душа, как жаворонок на заре,
Небесный гимн у солнечных ворот.
Столь ценный дар взамен твоей любви
Не в силах дать мне даже короли.
Сонет 30. Письмо с тоской о Возлюбленной. Февраль 1596/7.
Когда под властью мыслей молчаливых
Ищу в душе событий прошлых след,
Вздохнув о многих: тщетных, не счастливых,
О бедах, о растрате лучших лет,
Тогда глаза в слезах незваных тонут
О всех, ушедших в смертный мрак, друзьях,
Былой любви печально струны стонут
О том, что было, но распалось в прах,
Тогда, от этих горестных рыданий,
Жизнь повторив с бедою за бедой,
Я вновь плачу по счёту всех страданий,
Что раньше был сполна оплачен мной.
Но вспомню о тебе, мой милый друг,
И вновь утрат и скорби нет вокруг.
Эпизод 5: Возвращение поэта в столицу
Сонет 31. Попытка примирения с Возлюбленной. Март 1596/7.
Твоя душа вместила все сердца,
Что, думал, для меня давно мертвы,
В ней – власть любви без края и конца,
Друзей, что, полагал, погребены.
Как много верных и священных слёз
Любви святой похищено из глаз,
Как мёртвым дань, чьи души в сонме грёз
Переместились и в тебе сейчас.
Ты – обелиск схороненной любви,
В цветах умерших пламенных друзей.
Все их права и власть теперь твои,
Вся их любовь передалась твоей.
Их вижу я, любуясь лишь тобой,
И ты ещё сильней владеешь мной.
Сонет 32. Попытка примирения с Возлюбленной. Март 1596/7.
Коль пережив тот благодатный день,
Когда скупая Смерть мой скроет прах,
Ты вдруг, случайно вновь войдёшь под сень
Тех строк простых, что я творил в стихах,
Их с образцами времени сравни
И, пусть уступят каждому перу,
Как клад любви, а не стихов, храни —
Есть лучше стих, но нет цены добру.
И удостой меня мечтой любви:
«О, если б Муза друга моего
Взрастала с веком,