Реликварий. Линкольн Чайлд

Реликварий - Линкольн Чайлд


Скачать книгу
округлый бурый предмет и остановился на краю ниши. То, что осталось на лице от рта, навсегда замерло в последнем крике.

      – Полагаю, они здесь не особенно надрывались, – заметил д’Агоста, прислушиваясь к тому, как за спиной негромко постанывает Уокси. – Ты в порядке, Джек? – Он оглянулся.

      Уокси молчал. Его лицо напоминало бледную луну, плавающую в зловонной тьме.

      – Придется вызывать команду, чтобы провести полный осмотр. – Д’Агоста снова осветил голову и потянулся к радио, но вовремя вспомнил, что оно здесь не работает.

      – Лейтенант? – шагнула вперед Хейворд.

      – Слушаю, – не сразу откликнулся д’Агоста.

      – Кроты оставили это место лишь потому, что здесь кто-то умер. Все они ужасно суеверны. Но как только мы уйдем, подземные жители очистят нишу и избавятся от головы так, что нам ее ни за что не отыскать. Больше всего они ненавидят полицию.

      – Но как они узнают о нашем посещении?

      – Я не устаю твердить, лейтенант, что они все время рядом с нами. Слушают.

      Д’Агоста повел вокруг себя фонарем. Коридор был тих и пуст.

      – Итак, что вы предлагаете?

      – Если вам очень нужна голова, придется прихватить ее с собой.

      – Ну и дерьмо! – не сдержался д’Агоста. – Что ж, сержант, в таком случае будем импровизировать. Тащите-ка сюда вон то полотенце.

      Шагнув вперед, Хейворд взяла грязное, пропитанное водой полотенце и расстелила его на мокром бетоне рядом с головой. Затем, натянув рукав мундира на пальцы, закатила голову на полотенце.

      Д’Агоста со смешанным чувством отвращения и восхищения наблюдал за тем, как сержант, взявшись за концы полотенца, ловко завязала его узлом. Он заморгал, стараясь прогнать вызванную гнусными запахами резь в глазах.

      – Пошли, сержант, – сказал он. – Честь тащить голову предоставляется вам.

      – Без проблем. – Хейворд подняла узел, стараясь держать его от себя как можно дальше.

      Когда д’Агоста повернулся, чтобы осветить путь назад, раздался свистящий звук и из темноты вылетела бутылка. Метательный снаряд лишь на несколько дюймов разминулся с черепом Уокси и, ударившись о стену, разлетелся вдребезги. Из глубины коридора донесся какой-то хруст.

      – Кто там? – заорал д’Агоста. – Ни с места! Полиция!

      Из темноты, бешено вращаясь, вылетела еще одна бутыль. Д’Агоста всем своим существом почувствовал, как к ним подползают какие-то тени. Но разглядеть их он, как ни старался, не мог.

      – Нас всего трое, лейтенант, – сказала Хейворд. В ее голосе явственно звучало напряжение. – Я, с вашего разрешения, предлагаю уносить отсюда ноги. И желательно как можно скорее.

      Из темноты раздался хриплый шепот, крик, топот бегущих ног. У своего плеча д’Агоста услышал исполненный ужаса стон и, оглянувшись, увидел окаменевшего от страха Уокси.

      – Ради всего святого, капитан, возьми себя в руки! – заорал он.

      Уокси тихо заскулил. Из темноты донеслось какое-то шипение. Оглянувшись на звук, лейтенант


Скачать книгу