История ворона. Кэт Уинтерс

История ворона - Кэт Уинтерс


Скачать книгу
из воображения твоего творца, и испытывать невероятное духовное наслаждение, подобных которому ведать смертным не давалось до того!

      С губ моих срывается тихий вздох, и я расправляю плечи.

      – Правда?

      – Я никогда не лгу, Линор. – Она целует меня в щеку, и кровь моя вскипает от сладостного предвкушения. – Тебе нужно продержаться неделю – и ты воспаришь к небесам!

      – Хорошо, я не сбегу, – обещаю я, хотя от голода всё внутри вновь болезненно сжимается.

      – Разумное решение! – Она вскидывает руки и окутывает меня своими крыльями.

      Под складками этого землистого плаща, прижавшись к пернатой и крепкой груди Мореллы, я слышу тихие, уже знакомые мне истории – когда-то давно, когда Эдди был еще маленьким, а я таилась во мраке, их рассказывала ему женщина с красивой черной кожей и бархатистым голосом, сидя у кухонного очага, – истории о появлении кладбищенских демонов и призраков, которые хватали маленьких мальчиков за руки и утаскивали их в холодные и туманные могилы. Подробные описания испуганных детских криков услаждают мне слух, будто венский вальс.

      Глава 13

      Эдгар

      В домике, где живут Джудит, Дэбни и старина Джим, слышится какая-то возня.

      Матушка вместе с тетушкой Нэнси вяжут шарфы для богадельни у матушки в спальне, а отец с самого утра работает в своей конторе. Джудит и Джим трудятся на кухне, а Дэбни, судя по звукам, убирается в конюшне, возведенной неподалеку.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Звезды склоняют, но не принуждают (лат.). – Здесь и далее примеч. перев., если не сказано иное.

      2

      Пер. В. Брюсова.

      3

      Название конкретной церкви в Ричмонде (столице американского штата Виргиния), о которой и идет речь в книге. Построена в 1812–1814 гг., чтобы увековечить память 72 человек, погибших в пожаре, на месте Ричмондского театра. – Примеч. ред.

      4

      Известная цитата из Ветхого Завета (Притч. 31: 27).

      5

      Здесь и далее (кроме отдельно оговоренных случаев) строки из поэмы «Тамерлан» цитируются в переводе И. Озеровой.

      6

      Каллиопа – в античной мифологии муза эпической поэзии, дочь Зевса и Мнемосины. Стилус и покрытые воском дощечки для письма считались ее постоянными атрибутами. – Прим. перев.

      7

      Цитируется в переводе Л. Жданова. – Прим. перев.

      8

      Стихотворение цитируется в переводе М.И. Чайковского. – Прим. перев.

 &n


Скачать книгу