Когда время не ждет. Блейк Пирс
их Райли.
Вместе с часами в руках Билл встал на ноги, стараясь держать их перпендикулярно и обращаясь с ними крайне осторожно, как если бы у него в руках была взрывчатка. Он поставил предмет на землю рядом с ямой.
Райли присела на корточки и стала пристально изучать часы. На них не было видно ни проволок, ни пружин. Но ведь что-то может быть спрятано в песке? Он повернула часы на бок, но ничего странного не увидела.
– Это просто большие песочные часы, – пробормотала она. – Спрятанные так же, как и ловушка на тропе…
– Не совсем песочные часы, – заметил Билл. – Я почти уверен, что они отмеряют гораздо больше часа. Если быть точными, это песочный хронометр.
Предмет показался Райли на редкость красивым. Два стеклянных шара были выполнены очень изящно, на месте их фиксировали деревянные рейки с резным орнаментом. На верхней поверхности часов тоже красовался тонкий узор. Дерево было тёмным и хорошо отполированным.
Райли уже приходилось видеть песочные часы – гораздо меньшие по размеру, используемые для готовки и отсекающие три, пять или двадцать минут. Эти же были намного больше: около шестидесяти сантиметров в высоту.
Нижний шар был частично заполнен жёлтым песком.
Верхний шар был пуст.
Шеф Белт спросил Билла:
– Как вы узнали, что здесь что-то есть?
Билл сидел на корточках возле часов, пристально их рассматривая. Вместо ответа он спросил:
– Никто не заметил ничего странного в форме ямы?
– Я заметила, – ответила Райли. – Она заострена в одну сторону.
Билл кивнул.
– Упрощённая форма стрелки. И указывала она на то место, где тропа поворачивала и где были сломаны ветки кустарника. Так что я просто пошёл туда, куда она указывала.
Шеф Белт всё ещё с изумлением смотрел на часы.
– Что ж, похоже, нам очень повезло, что мы их нашли, – признал он.
– Убийца хотел, чтобы мы поискали здесь, – пробормотала Райли. – Он хотел, чтобы мы разгадали эту загадку.
Райли посмотрела на Билла, а потом на Джен. Она видела, что они думают в точности о том же, о чём и она.
Песок в часах кончился.
Отчего-то, хотя она сама толком не понимала отчего, это означало, что им совсем не повезло.
Райли посмотрела на Белта и спросила:
– Никто из ваших людей не находил подобных часов на пляже?
Белт отрицательно покачал головой.
– Кажется, вы недостаточно хорошо искали, – проговорила Райли, у которой неожиданно включилась интуиция.
Какое-то время ни Белт, ни Терзис ничего не говорили. Они выглядели так, будто не верили собственным ушам.
Затем Белт произнёс:
– Послушайте, такое трудно не заметить. Я уверен, что в том районе не было ничего подобного.
Райли нахмурилась. Такая тщательно продуманная вещь просто не могла быть неважной. Она была уверена, что полицейские каким-то образом просмотрели ещё одни песочные часы.
Если уж на то пошло, то и они с Биллом и Джен тоже их не заметили, когда были на пляже. Но где же они могут быть?
– Нужно