Ничего не говори. Брэд Паркс

Ничего не говори - Брэд Паркс


Скачать книгу
Если до этого момента он просто рассказывал о необычной поездке из школы домой, то дальнейшее его по-настоящему напугало.

      Рассказывать снова стало трудно. Он лишь переводил взгляд с матери на меня и обратно. Элисон усадила его к себе на колени и обняла.

      – Сынок, я знаю, тебе не хочется об этом говорить, но нам с папой это очень-очень важно. Так что давай попытаемся, хорошо?

      Стремясь выполнить просьбу матери и наконец чувствуя себя в полной безопасности у нее на коленях, Сэм все-таки заговорил:

      – Они были противные. И совсем мне не понравились.

      – Кто-нибудь из них тебя обижал? – спросил я.

      Сэм не ответил.

      – Почему ты молчишь, сынок? – сказала Элисон, сильнее прижимая сына к себе. – Все хорошо. Ты можешь рассказать нам все, что угодно, даже самое плохое. Папа же сказал, ты ни в чем не виноват.

      Тогда Сэм посмотрел мне прямо в глаза.

      – У одного из них был нож. Он показал его мне. Такой большой-большой нож.

      Теперь уже мы с Элисон лишились дара речи.

      – Он отрезал мне волосы, – продолжал Сэм, – а потом сказал, что в следующий раз перережет мне горло. Сказал, что ему нравится перерезать людям горло.

      К счастью, Сэм сидел к матери спиной. Она и раньше была бледной, а теперь в ее лице не было ни кровинки.

      Я хотел отвлечь его от воспоминаний о ноже и сказал:

      – Малыш, а как они выглядели, эти дяди?

      – У них были колючие лица.

      Колючими Эмма и Сэм называли бородачей.

      – Очень колючие. И они странно разговаривали.

      – Странно – это как? – спросил я. – Будто на другом языке?

      – Ага. Сплошные «ррр» и «гха», – ответил он, имитируя гортанные звуки.

      – А на английском они хоть раз говорили? – задал я следующий вопрос.

      – Да, но тоже странно.

      – То есть с акцентом?

      – Ага, – ответил сын.

      – Таким же, как у Джастины? – спросила Элисон.

      – Не знаю. Вообще-то нет, – сказал Сэм.

      Его слова еще ни о чем не говорили. Я не думаю, что шестилетний мальчик обладает достаточным жизненным опытом, чтобы определить происхождение того или иного акцента. В сухом остатке у нас было только одно: двое бородатых, размахивающих ножом иностранцев пришли и запихнули моих детей в фургон.

      И что еще страшнее, они не побоялись показать Сэму свои лица. Подобная наглость означает, что они ничего не боятся и совершенно уверены, что их не поймают. Потому что знают – их план безупречен.

      – Расскажи мне про фургон.

      – Ну… он был больше «Хонды». Похож на грузовик. Но не совсем большой грузовик. Они посадили нас сзади. Сидений не было, мы сели на пол.

      – А на улицу ты смотрел? Окна в машине были? – спросила Элисон.

      Сэм покачал головой.

      – Фургон поехал, – сказал Сэм. – Мам, прости меня, но я не пристегнул ремень, его там не было.

      – Ничего страшного, Сэмми.

      – Вы долго ехали? – спросил я, надеясь хотя бы понять, далеко ли их увезли.

      – Не знаю, – сказал Сэм.

      Его чувство времени еще не сформировалось окончательно.

      – Дольше,


Скачать книгу