Машины морали, машины любви. Dante Inanis

Машины морали, машины любви - Dante Inanis


Скачать книгу
у него:

      – Майкл, у тебя появилась новая идея? Это было бы очень кстати в нашей ситуации, – слова «в нашей ситуации» имели тот же неповторимый оттенок, что и «наш Майкл».

      Майкл помотал головой, но Ал ответил за него:

      – Он ещё не осознал. Но уже думает о ней, и она прекрасна.

      Мистическая тишина подкралась к присутствующим. Нэнси набиралась наглости попросить Мо, чтобы та подвинула блюдо с макарунами.

      Виктор чувствовал, что всё идёт по плану:

      – То есть, вы знаете, какая идея придёт Майклу в голову. Отчего же вы не скажете ему? Или хотя бы не намекнёте?!

      Нэнси вежливо коснулась рукава Мо: «Мо, макаруны, – означали её жесты. – Макаруны!».

      Ал ответил без тени юмора в голосе, при этом повернувшись лицом к Паоло, забавно прищурил глаз:

      – Разве родители могли знать, каким мужчиной станет мальчик, который любил ломать игрушки?

      Виктор широко улыбнулся и, взмахивая руками, произнёс:

      – Ах! Именно я был таким мальчиком!

      – Совершенно верно, – подтвердила Мо, протягивая макарун для Нэнси.

      – Но как можно оценить красоту идеи, если вы не знаете её? – не унимался Виктор.

      – Да, да, – подтвердила Мо.

      – Очевидно, речь идёт об имплицитном знании вне вербального выражения, – сказал голос напротив Виктора.

      Источником неряшливого на вкус детского, но уверенного голоса был Паоло.

      – Вы в этом что-то понимаете, Паоло? – спросил Виктор.

      Паоло ничего не ответил, а лишь бросил взгляд в сторону Ала.

      – Правда, – ответил Ал Виктору, – понимание и красота связаны.

      Ал сделал театральную паузу:

      – Даже больше, эти слова означают одно и тоже. Если ты способен чувствовать красоту, значит понимаешь её. Но в то же время мало кто способен словами объяснить рассвет или закат, звёздное небо, узоры листьев и паутины, звуков мелодии.

      – О! Я с вами совершенно согласен! – просиял Виктор, – Но я бы сказал, что никто не способен объяснить красоту!

      – Неправда. Листья, деревья, паутина, кровеносные сосуды – всё это фракталы, – перебил детский голос Паоло.

      Ал улыбнулся:

      – Объяснить можно, но чувство красоты возникает раньше объяснения.

      Гости оживились. Было заметно, что их внимание включилось в работу, и если до сих пор большей части компании было всё равно, то сейчас каждое ухо приготовилось. Паоло следил за Алом, Рене за Паоло, Мо за Виктором, Рейчел за Нэнси, а Нэнси за макарунами. На Майкла никто не обращал внимания, кроме Ала.

      Виктор нагнетал темп:

      – Но как возможно видеть идею? Вы умеете читать мысли?

      – Нет, не умею, – ответил Ал.

      – Что же имеется ввиду? – пёстро улыбался Виктор.

      Ал выдержал паузу, во время которой подбирал слова:

      – Есть такая пословица: рыбак рыбака.

      Виктор искренне развёл руками:

      – И что это значит?

      На лице Паоло лишь промелькнула тень скрытой


Скачать книгу